It was underscored that it was also important to strengthen multilateral cooperation on tax issues through the upgrading of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters. | UN | وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية أيضا، وذلك من خلال تعزيز لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
This is the first time in the history of the Asian continent that such a comprehensive document, providing multilateral cooperation on a broad spectrum of issues of stability and security, has appeared. | UN | وقد ظهرت للمرة الأولى في تاريخ القارة الآسيوية وثيقة شاملة كهذه تنص على التعاون المتعدد الأطراف بشأن طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالاستقرار والأمن. |
It was underscored that it was also important to strengthen multilateral cooperation on tax issues through the consolidation of the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن المسائل الضريبية، وذلك من خلال تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
The Assembly also emphasized the need for progress in multilateral cooperation on disarmament and nonproliferation, to contribute to global efforts against terrorism. | UN | كما أكدت الجمعية على ضرورة إحراز تقدم في التعاون المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وذلك مساهمة في الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على الإرهاب. |
All that this accomplishes is to discredit multilateral cooperation on non-proliferation and disarmament with serious repercussions for the integrity of this Treaty. | UN | فكل ما يؤدي إليه ذلك هو إضعاف التعاون المتعدد الأطراف بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح، وما يعقبه من نتائج خطيرة على سلامة المعاهدة. |
A resettlement meeting held in Ecuador in early February 2006 to pursue the Solidarity Resettlement component of the 2004 Mexico Plan of Action offered an excellent opportunity to deepen multilateral cooperation on resettlement and increase the number of resettlement countries. | UN | وكان اجتماع لإعادة التوطين عُقد في إكوادور في بداية شباط/فبراير 2006 لمتابعة عنصر إعادة التوطين التضامني لخطة عمل مكسيكو لعام 2004، فرصة ثمينة لتعميق التعاون المتعدد الأطراف بشأن إعادة التوطين وزيادة عدد بلدان إعادة التوطين. |
47. Mrs. Kavun (Ukraine) stood firmly behind enhanced multilateral cooperation on transnational organized crime, terrorism, human trafficking and corruption. | UN | 47 - السيدة كافون (أوكرانيا): وقفت بحزم وراء تحسين التعاون المتعدد الأطراف بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والإرهاب، والاتجار بالبشر، والفساد. |
Two other publications were issued in 2003: an empirical study on the impact of international hard-core cartels in developing countries' trade and development; and a consolidated report on multilateral cooperation on the Doha WTO mandate on competition policy. | UN | وصدر منشوران آخران في عام 2003، هما: دراسة عملية عما للتكتلات الاحتكارية الدولية الأساسية من أثر في التجارة والتنمية في البلدان النامية(4)؛ وتقرير موحد عن التعاون المتعدد الأطراف بشأن الولاية التي أسندها مؤتمر الدوحة إلى منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بسياسة المنافسة(5). |
We also believe that transparency and confidencebuilding measures are highly important elements in building multilateral cooperation on the peaceful use of outer space, and those two approaches of PPWT and TCBM can complement each other in attaining the goal of the peaceful use of outer space. | UN | كما نعتقد أن الشفافية وتدابير بناء الثقة هي عناصر بالغة الأهمية في بناء التعاون المتعدد الأطراف بشأن الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي، ويمكن لنهج معاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي ونهج الشفافية وتدابير بناء الثقة أن يكمل كل منهما الآخر في تحقيق الهدف المتمثل في الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
In any event, diplomatic and obligatory dispute settlement methods should not be seen as conflicting solutions, but as two out of a range of alternatives (along with peer review or consultations) that might be made available to facilitate any strengthening of multilateral cooperation on competition law and policy that may be agreed. | UN | وعلى أية حال، لا ينبغي النظر إلى أسلوب التسوية الدبلوماسية وأسلوب التسوية الإلزامية للمنازعات باعتبارهما يشكلان حلّين متعارضين بل باعتبارهما بديلين ضمن مجموعة من البدائل (إلى جانب الاستعراضات التي يجريها الأنداد أو المشاورات) التي يمكن أن تتاح لتيسير أية عملية يمكن أن يتفق عليها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن قوانين وسياسات المنافسة. |
In any event, diplomatic and obligatory dispute settlement methods should not be seen as conflicting solutions, but as two out of a range of alternatives (along with peer review or consultations) that might be made available to facilitate any strengthening of multilateral cooperation on competition law and policy that may be agreed. | UN | وعلى أية حال، لا ينبغي النظر إلى أسلوب التسوية الدبلوماسية وأسلوب التسوية الإلزامية للمنازعات باعتبارهما يشكلان حلّين متعارضين بل باعتبارهما بديلين ضمن مجموعة من البدائل (إلى جانب الاستعراضات التي يجريها الأنداد أو المشاورات) التي يمكن أن تتاح لتيسير أية عملية يمكن أن يتفق عليها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن قوانين وسياسات المنافسة. |
In any event, diplomatic and obligatory dispute settlement methods should not be seen as conflicting solutions, but as two out of a range of alternatives (along with peer review or consultations) that might be made available to facilitate any strengthening of multilateral cooperation on competition law and policy that may be agreed. | UN | وعلى أية حال، لا ينبغي النظر إلى أسلوب التسوية الدبلوماسية وأسلوب التسوية الإلزامية للمنازعات باعتبارهما يشكلان حلّين متعارضين بل باعتبارهما بديلين ضمن مجموعة من البدائل (إلى جانب الاستعراضات التي يجريها الأنداد أو المشاورات) التي يمكن أن تتاح لتيسير أية عملية يمكن أن يتفق عليها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن قوانين وسياسات المنافسة. |
In any event, diplomatic and obligatory dispute settlement methods should not be seen as conflicting solutions, but as two out of a range of alternatives (along with peer review or consultations) that might be made available to facilitate any strengthening of multilateral cooperation on competition law and policy that may be agreed. | UN | وعلى أية حال، لا ينبغي النظر إلى أسلوب التسوية الدبلوماسية وأسلوب التسوية الإلزامية للمنازعات باعتبارهما يشكلان حلّين متعارضين بل باعتبارهما بديلين ضمن مجموعة من البدائل (إلى جانب الاستعراضات التي يجريها الأنداد أو المشاورات) التي يمكن أن تتاح لتيسير أية عملية قد يتفق عليها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف بشأن قوانين وسياسات المنافسة. |