"التعبير الحر" - Traduction Arabe en Anglais

    • free expression
        
    • freely expressed
        
    • freely express
        
    • express themselves freely
        
    This is a great victory for the principles of free expression and self-determination of peoples and nations. UN وأن هذا نصر عظيم لمبادئ التعبير الحر وتقرير المصير للشعوب واﻷمم.
    The above-mentioned actions were aimed against any form of free expression of opinion; they also serve as a tool to deter rapprochement between the Abkhaz and Georgian societies, and hinder the confidence-building process. UN وقد كان الهدف من وراء الانتخابات الآنفة الذكر مواجهة أي شكل من أشكال التعبير الحر عن الرأي، وأن تشكل أداة لردع التقارب بين المجتمعين الأبخازي والجورجي وتقويض عملية بناء الثقة.
    It was aimed at blocking the free expression of ideas and was therefore contrary to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN فالهدف من الاقتراح هو منع التعبير الحر عن الأفكار ومن ثم فإنه يتنافى مع المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    For the first time in its history, Russia is initiating major transformations in circumstances of civil peace, through the free expression its citizens' will. UN وبدأت روسيا، ﻷول مرة في تاريخها، تجري تحولات كبرى في ظروف من السلام المدني، من خلال التعبير الحر عن إرادة مواطنيها.
    His country had always supported the establishment of an independent judicial body, on the basis of the freely expressed sovereign will of States. UN وإن بلده كان دائما مؤيدا ﻹنشاء هيئة قضائية مستقلة استنادا إلى التعبير الحر لﻹرادة السيادية للدول.
    The acquisition of citizenship of the other Party and the renunciation of citizenship of one Party shall be on the basis of the free expression of the will of the persons concerned. UN يتم الحصول على جنسية الطرف اﻵخر والتخلي عن جنسية أحد الطرفين على أساس التعبير الحر عن إرادة الشخص المعني.
    There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression. Open Subtitles فهنالك العديد من المجموعات الدينية المراقبة تبقى العالم آمناً من رعب التعبير الحر
    They also acknowledged their unfamiliarity with the concepts of free expression of opinion, individual freedoms and the right of the people to deliberate over matters affecting them. UN واعترفوا أيضا بعدم استطاعتهم لمفاهيم التعبير الحر عن اﻵراء، والحريات الفردية، وحق الشعب في مناقشة المسائل التي تؤثر عليه.
    The realization of the right of people to self-determination and the establishment of the final status of Nagorno Karabakh through the legally binding free expression of will are among the basic principles of conflict resolution. UN ومن المبادى الأساسية لحل النزاع إعمال حق الشعوب في تقرير المصير وتحديد الوضع النهائي لناغورني كاراباخ من خلال التعبير الحر عن الإرادة الملزم قانوناً.
    An open framework facilitating the free expression of pluralism may also improve the opportunities for new gender-sensitive developments within different religious traditions, initiated by believers themselves. UN ومن شأن إطار مفتوح ييسر التعبير الحر عن التعددية أن يحسن أيضا فرص حدوث تطورات جديدة تراعي الاعتبارات الجنسانية ضمن مختلف التقاليد الدينية، على أيادي معتنقي الأديان أنفسهم.
    Such elections must be held at intervals which are not unduly long and which ensure that the authority of government continues to be based on the free expression of the will of electors. UN ويجب أن تجرى تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي للتحقق من أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Discrimination may take the form of reduced levels of nutrition; inadequate care and attention; restricted opportunities for play, learning and education; or inhibition of free expression of feelings and views. UN فقد يتخذ التمييز شكل انخفاض مستويات التغذية؛ وعدم توفر ما يكفي من الرعاية والاهتمام؛ وتقييد فرص اللعب والتعلّم والتعليم؛ أو كبت التعبير الحر عن المشاعر والآراء.
    Such elections must be held at intervals which are not unduly long and which ensure that the authority of government continues to be based on the free expression of the will of electors. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Armenia strongly believed that the free expression of the will of a people was the most effective and democratic means of giving that people the opportunity to make their own choice and to decide on their future. UN وأرمينيا مقتنعة تماما بأن التعبير الحر عن إرادة الشعب يمثل أفضل طرق القيام, علي نحو فعال وديمقراطي, بإعطاء هذا الشعب فرصة للاختيار وتقرير المستقبل.
    Discrimination may take the form of reduced levels of nutrition; inadequate care and attention; restricted opportunities for play, learning and education; or inhibition of free expression of feelings and views. UN فقد يتخذ التمييز شكل انخفاض مستويات التغذية؛ وعدم توفر ما يكفي من الرعاية والاهتمام؛ وتقييد فرص اللعب والتعلّم والتعليم؛ أو كبت التعبير الحر عن المشاعر والآراء.
    The legislation must exclude the possibility of State authorities or of any groups influencing the programmes in a way that would damage the balance, free expression and impartiality of information. UN ويجب أن يحرم التشريع إمكانية سلطات الدولة أو أي مجموعة من التأثير على البرامج، بطريقة تضر بالتوازن بين التعبير الحر وعدم تحيز المعلومات.
    Such elections must be held at intervals which are not unduly long and which ensure that the authority of government continues to be based on the free expression of the will of electors. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Such elections must be held at intervals which are not unduly long and which ensure that the authority of government continues to be based on the free expression of the will of electors. UN ويجب أن تجري تلك الانتخابات بصورة دورية على فترات لا تكون متباعدة أكثر مما ينبغي لتضمن أن سلطة الحكومة ما زالت قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Such elections must be held at intervals which are not unduly long and which ensure that the authority of government continues to be based on the free expression of the will of electors. UN ويجب أن تجري هذه الانتخابات على فترات لا تكون متباعدة أكثر من اللازم لكي تظل سلطة الحكومة قائمة على التعبير الحر عن إرادة الناخبين.
    Democracy is based on the freely expressed will of the people to determine their political, economic, social and cultural life. UN وتستند الديمقراطية إلى التعبير الحر عن إرادة الشعب في تقرير حياته السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Exactly eight months ago today, I took on the leadership of the destiny of Honduras through the freely expressed will of our people. UN لقد توليت بالتحديد قبل ثمانية أشهر من هذا اليوم زمام اﻷمور في هندوراس من خلال التعبير الحر عن إرادة شعبنا.
    The Ministers recalled their statement in the Tirana Joint Communiqué that persons belonging to national minorities have the right, within the existing constitutional order of their country, which guarantees equal rights and status for all, to freely express, preserve and develop their ethnic, cultural, linguistic and religious identity, and to enjoy all human rights and fundamental freedoms in full equality with other citizens. UN وأشار الوزراء إلى بيانهم الوارد في بلاغ تيرانا المشترك الذي يؤكد أن لﻷشخاص المنتمين ﻷقليات قومية الحق، في إطار النظام الدستوري القائم في بلدهم، الذي يكفل المساواة في الحقوق والمركز للجميع، في التعبير الحر وفي المحافظة على هويتهم اﻹثنية والثقافية واللغوية والدينية وتنميتها، وفي التمتع بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على قدم المساواة مع المواطنين اﻵخرين.
    205. The culture existing in the country, however, still places obstacles in the way of the right of children and adolescents to express themselves freely, to develop in conditions encouraging participation and free of violence, and to further their intellectual development. UN 205 - ومع ذلك فإن الثقافة السائدة في البلد تضع عراقيل أمام حق الأطفال والمراهقين من الجنسين في التعبير الحر عن آرائهم، والنماء في ظروف خالية من العنف وقائمة على المشاركة، ومواصلة تنمية ثقافتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus