For those reasons, the resolution before us must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. | UN | ولتلك الأسباب، يجب ألا يُفسر القرار المعروض علينا بأي حال من الأحوال بأنه يقيد التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد. |
In all such cases, imprisonment as punishment for the peaceful expression of an opinion constitutes a serious violation of human rights. | UN | وفي هذه الحالات كلها، فإن الحبس، من حيث كونه عقاباً على التعبير السلمي عن الرأي، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
It is very unfortunate that repression and a crackdown were the responses to their peaceful expression of their social and political aspirations. | UN | وللأسف الشديد كان القمع والبطش هما الرد على التعبير السلمي عن تطلعاته الاجتماعية والسياسية. |
To that end, we do not believe that restricting peaceful expression of opinion or belief can build respect or tolerance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا نرى أن تقييد حرية التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد يمكن أن يبني الاحترام أو التسامح. |
The Special Rapporteur notes that many citizens are still being arrested for peaceful expression of their ideas. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن العديد من المواطنين ما زال يخضع للتوقيف بسبب التعبير السلمي عن أفكاره. |
(v) To release unconditionally all persons who have been taken into custody for peaceful assembly or the peaceful expression of their political beliefs; | UN | `5` الإفراج دون قيد أو شرط عن جميع الأشخاص الذين احتُجزوا بسبب التجمع السلمي أو التعبير السلمي عن معتقداتهم السياسية؛ |
He is of the view that the peaceful expression of opinion should not be dealt with under the Penal Code as is currently the case with crimes such as defamation and disinformation. | UN | ويرى أن حرية التعبير السلمي عن الرأي لا ينبغي التعامل معها بموجب قانون العقوبات كما هو الحال في الوقت الراهن مع جرائم مثل التشهير والتضليل. |
In this context allow me to express deep concern over events in Myanmar where the democratically elected leader Aung San Suu Kyi has been held in detention for years and where the peaceful expression of political dissent is at present being brutally repressed. | UN | وفي هذا السياق اسمحوا لي بأن أعرب عن قلقي العميق جراء الأحداث في ميانمار حيث اعتُقل القائد المنتخب ديمقراطيا سان سو كي طيلة سنوات وحيث التعبير السلمي عن الاختلاف السياسي يُقمع بوحشية في الوقت الحاضر. |
In its response, the Government recognizes the new political environment and acknowledges that the peaceful expression of views critical of the Government could not be considered a breach of the law. | UN | وتعترف الحكومة في ردها بالبيئة السياسية الجديدة وتسلم بأنه لا يجوز اعتبار التعبير السلمي عن آراء تنتقد الحكومة خرقاً للقانون. |
The Working Group believes that appropriate legal reforms will take place to ensure that the peaceful expression of political views and criticism of the Government is not regarded as a penal offence. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه سيجري القيام بإصلاحات قانونية ملائمة لضمان عدم اعتبار التعبير السلمي عن اﻵراء السياسية وانتقاد الحكومة جريمة جنائية. |
Her Government looked to the Chinese Government to take specific steps to conform to international human rights norms, including releasing persons detained solely for the peaceful expression of their opinions and preserving the unique cultural, linguistic and religious heritage of Tibet. | UN | واسترسلت قائلة إن حكومتها تنتظر أن تتخذ الحكومة الصينية خطوات محددة للامتثال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹفراج عن اﻷشخاص المحتجزين لمجرد التعبير السلمي عن آرائهم، والحفاظ على التراث الثقافي واللغوي والديني الفريد لمنطقة التبت. |
The Special Representative recommends once again that in future the peaceful expression of political views should not be treated as a criminal matter with the potential for imprisonment. | UN | ويوصي المقرر الخاص مرة أخرى بأن لا يُعامل التعبير السلمي عن اﻵراء السياسية في المستقبل كقضية جنائية تنطوي على إمكانية السجن. |
For these reasons, the resolution we have just adopted must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. | UN | ومن هذا المنطلق، يجب ألاّ يفسر القرار الذي اتخذناه للتو بأي حال من الأحوال على أنه يقيد التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد. |
It remains to be seen, however, whether the recent leadership changes in Myanmar will lead to greater tolerance for the peaceful expression of views and advocacy for democracy and human rights. | UN | ولكن لا يُعرف الآن ما إذا كانت التغيرات التي طرأت على القيادة في ميانمار مؤخراً ستفضي إلى المزيد من التسامح إزاء التعبير السلمي عن الآراء والدفاع عن الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
They noted that while peaceful expression of opinions and ideas should always be tolerated, the use of stereotypes and labelling that insult deep-rooted religious feelings do not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. | UN | وأشاروا إلى أنه في حين أن التعبير السلمي عن الآراء والأفكار ينبغي السماح به على الدوام، فإن استخدام الصور النمطية وغيرها من أشكال التنميط التي تنم عن ازدراء المشاعر الدينية المتجذرة لا يسهم في تهيئة بيئة مواتية لإقامة حوار بناء وسلمي بين مختلف المجتمعات. |
(f) To release unconditionally all persons who have been taken into custody for peaceful assembly or the peaceful expression of their political beliefs; | UN | (و) الإفراج غير المشروط عن جميع الأشخاص الذين احتُجزوا بسبب التجمع السلمي أو التعبير السلمي عن معتقداتهم السياسية؛ |
“Expressing its particular concern at the incident in Riga on 3 March 1998, accompanied by acts of violent suppression of peaceful expression of views, “1. | UN | " وإذ تعرب عن قلقها الخاص إزاء الحادثة التي سُجّلت في ريغا في ٣ آذار/مارس ٨٩٩١ والتي رافقتها أعمال عنف في قمع التعبير السلمي عن اﻵراء، |
In Iran there appear to be a number of groups, private or semi-private in nature, which, in the espousal of particular points of view or causes, do from time to time exceed the threshold of peaceful expression of opinion. | UN | ٦٣- ويبدو أن في ايران عددا من المجموعات الخاصة أو شبه الخاصة التي تتجاوز من وقت ﻵخر، عند تبنيها وجهات نظر أو قضايا معينة، حدود التعبير السلمي عن الرأي. |
4. On 5 January 1999, the Special Rapporteur on Freedom of Expression and Opinion addressed an appeal to the Government of Turkey to respect Mr. Birdal's right to peaceful expression of his opinions. | UN | 4- وفي 5 كانون الثاني/يناير 1999، وجَّه المقرر الخاص المعني بحرية التعبير والرأي نداءً إلى حكومة تركيا من أجل احترام حق السيد بردال في التعبير السلمي عن آرائه. |
While noting some signs of greater political freedom in East Timor, these sources reported that East Timorese continued to be persecuted, arbitrarily arrested or routinely harassed for the peaceful expression of their convictions or because they were suspected of supporting the armed resistance. | UN | وفي حين أن هذه المصادر لاحظت بعض علامات تدل على زيادة الحرية السياسية في تيمور الشرقية، فإنها قد أفادت بأن التيموريين الشرقيين لا يزالون يتعرضون للاضطهاد أو الاعتقال التعسفي أو التحرش المنتظم في حالة التعبير السلمي عن معتقداتهم أو بسبب الاشتباه في دعمهم للمقاومة المسلحة. |