"التعبير عنها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • expressed in
        
    • expressed at
        
    • expression in
        
    • reflected in the
        
    • be reflected in
        
    The human qualities can be expressed in one word: Open Subtitles الصفات البشرية يمكن التعبير عنها :في كلمة واحدة
    Secondly, the values of different faiths are already expressed in joint projects and common service. UN ثانيا، إن قيم الأديان المختلفة قد تم التعبير عنها في مشاريع وخدمات مشتركة.
    However, I can guarantee that in the right of reply, the Cuban delegation will reject every lie and will reiterate every truth that must be expressed in this forum. UN ولكنني أستطيع أن أؤكد بأن كوبا في حق الرد سوف تدحض أي ادعاء كاذب وستكرر كل حقيقة يجب التعبير عنها في هذا المحفل.
    The decisions taken at Bretton Woods can no longer be taken in isolation, out of step with the collective needs expressed at the United Nations. UN وقرارات بريتـــون وودز لا يمكن أن تتخذ بعد اﻵن بمعزل عن الاحتياجات الجماعية التي يجري التعبير عنها في اﻷمم المتحدة أو بما يتعارض مع تلك الاحتياجات. إن تقريـــر اﻷميـــن العام ينظــر بتفاؤل إلــى
    The United States firmly believes that the positive changes should find expression in United Nations resolutions. UN وتعتقد الولايات المتحدة اعتقادا راسخا بأن التغيرات اﻹيجابية ينبغي التعبير عنها في قرارات اﻷمم المتحدة.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the First Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN ومواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة اﻷولى تم التعبير عنها في اللجنة، وظهرت في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    Has Ethiopia addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the Resolution? UN :: هل عالجت إثيوبيا أيا من الشواغل التي تم التعبير عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    Has Romania addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the Resolution? UN هل عالجت رومانيا أيا من بواعث القلق التي جرى التعبير عنها في الفقرة 4 من القرار؟
    To ensure inclusive development, achieving as a minimum the standards of human well-being expressed in the Millennium Declaration. UN ○ تحقيق تنمية شاملة تؤمن كحد أدنى مستويات الرفاه البشري التي تم التعبير عنها في إعلان بشأن الألفية.
    This should include attention to the need to ensure inclusive development at the national and international level, achieving as a minimum the standards of human well-being expressed in the Millennium Declaration. UN ويجب أن يشمل ذلك الاهتمام بضرورة تحقيق تنمية شاملة على الصعيدين الوطني والدولي، للتوصل كحد أدنى إلى بلوغ مستويات رفاه الإنسان التي تم التعبير عنها في إعلان الألفية.
    They have also been expressed in the Czech Republic's contribution of almost 1,000 men to the United Nations Protection Force (UNPROFOR), and in its long-standing readiness to have a Unit transferred to the Bosnian theatre. UN كما تم التعبير عنها في مساهمة الجمهورية التشيكية بنحو ٠٠٠ ١ رجل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وفي الاستعداد الذي أبدته منذ وقت طويل لنقل وحدة من قواتها إلى مسرح العمليات في البوسنة.
    None of the opinions expressed in Equatorial Guinea contained an objection to those activities being carried out. UN ولم يرد في أي من اﻵراء التي تم التعبير عنها في غينيا الاستوائية، اعتراض على تنفيذ هذه اﻷنشطة.
    The Committee endorsed the report of JIU, taking into account the views expressed in the discussion section. B. Communication for development programmes UN ٢٩٨ - أيدت اللجنة تقرير وحدة التفتيش المشتركة، آخذة في الاعتبار اﻵراء التي جرى التعبير عنها في الفرع المتعلق بالمناقشة.
    Could this best be expressed in a letter I won't read? Open Subtitles لديّ بعض الأفكار لربما قد تخدمنا. هل يمكنك التعبير عنها في رسالة لا أرغب بقراءتها؟
    Those rules may be of great practical importance, but cannot be expressed in the draft articles, which may only aspire to set forth the residual rules. UN وقد تكون لهذه القواعد أهمية عملية كبيرة، لكن لا يمكن التعبير عنها في مشاريع المواد، التي قد لا تطمح إلا إلى النص على القواعد الاحتياطية.
    Actions to make a reality of these standards can be found throughout Angola's legislation and are expressed in the various branches of Angolan law. UN والإجراءات الرامية إلى جعل هذه المعايير حقيقة واقعة يمكن ملاحظتها في سائر تشريعات أنغولا ويرد التعبير عنها في مختلف فروع القانون الأنغولي.
    Thus, the relations between international law and the internal law of an international organization appear too complex to be expressed in a general principle. UN وبالتالي فإن العلاقات بين القانون الدولي والقانون الداخلي للمنظمة الدولية تبدو من التعقيد بحيث يتعذر التعبير عنها في إطار مبدأ عامٍ.
    Looking back to Cairo, as we will soon at the millennium, we anticipate that the immediate future will see a translation of the political will expressed at this special session into a more efficient and effective realization of our commonly accepted goals and responsibilities. UN وبإلقاء نظرة إلى الوراء على مؤتمر القاهرة، كما سنفعل عما قريب بالنسبة الى اﻷلفية، فإننا نتوقع أن يشهد المستقبل القريب ترجمة لﻹرادة السياسية التي جرى التعبير عنها في هذه الدورة الاستثنائية إلى تحقيق أكثر كفاءة وفعالية ﻷهدافنا ومسؤولياتنا المقبولة عموما.
    In preparing these texts, the chairmen had drawn on views expressed at the first part of the thirteenth sessions, submissions from Parties, and extensive bilateral consultations, including inter-sessional consultations. UN واعتمد الرئيسان لدى إعدادهما لتلك النصوص على آراء تم التعبير عنها في الجزء الأول من الدورتين الثالثة عشرة، وعلى مذكرات قدمتها الأطراف، ومشاورات ثنائية مطولة، بما في ذلك المشاورات فيما بين الدورات.
    These examples of Ecuador's international commitment to peace and security, to global disarmament, also find expression in Ecuador's foreign policy with respect to its own special problems. UN وهذه الأمثلة لالتزام إكوادور الدولي بالسلام والأمن وبنزع السلاح العام، تجد أيضا التعبير عنها في سياسة إكوادور الخارجية فيما يتعلق بمشكلاتها الخاصة بها.
    In particular, they could be reflected in the objectives of treaties, as stated in their preamble. UN وبوجه خاص، يمكن التعبير عنها في أهداف المعاهدات، على نحو ما يذكر في ديباجاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus