"التعديلات التشريعية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislative changes that
        
    • legislative amendments that
        
    • the legislative changes
        
    • the legislative amendments
        
    • legislative amendments which
        
    This can be done through tax incentives and other legislative changes that allow tax pass-through benefits for " accredited " angel investors. UN وذلك ممكن بواسطة الحوافز الضريبية وغيرها من التعديلات التشريعية التي تسمح للمستثمرين الأثرياء " المعتمدين " بالاستفادة من الاستقطاعات الضريبية.
    The situation (including examples drawing on developments and regulations abroad) regarding the possibility of further legislative changes that would make the struggle against terrorism more effective is constantly monitored. UN وتُرصد باستمرار الحالة المتعلقة بإمكانية إدخال المزيد من التعديلات التشريعية التي من شأنها أن تزيد فعالية عملية مكافحة الإرهاب (بما في ذلك الأمثلة المستندة إلى التطورات التي تحدث والأنظمة التي توضع في الخارج).
    The Ministry of Social Affairs and Health is preparing the legislative amendments that the ratification of the Convention necessitates. UN وإن وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة بصدد إعداد التعديلات التشريعية التي يستلزمها التصديق على الاتفاقية.
    Please describe the legislative amendments that were identified as necessary to expand the anti-terrorism responsibilities of the various agencies mentioned in the report to include possible acts of international terrorism. UN يُرجى وصف التعديلات التشريعية التي اعتُبرت ضرورية لتوسيع نطاق مسؤوليات مكافحة الإرهاب لمختلف الوكالات المذكورة في التقرير، كي تشمل أعمال الإرهاب الدولي المحتملة.
    In this regard, the Committee recommends that the State party submit in its next periodic report concrete information on the legislative changes brought about by the new Constitution with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن التعديلات التشريعية التي أتى بها الدستور الجديد في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    This development is attributable, above all, to the overall increase in the inclination to report crimes and to those legislative amendments which have expanded the right to bring charges. UN ويعزى هذا التطور، في المقام الأول، إلى الزيادة الإجمالية في الميل إلى الإبلاغ عن الجرائم، وإلى التعديلات التشريعية التي وسعت الحق في رفع الدعاوى.
    268. The Government has also instructed a committee to produce an overview of the crime of trafficking in human beings, evaluate the scope of the crime, analyse the legislative changes that may be required for Sweden to become a State Party to the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and to analyse whether Sweden's penal legislation offers satisfactory protection against underage and forced marriage. UN 268- وأصدرت الحكومة أيضاً تعليماتها لإحدى اللجان بتقديم دراسة عامة عن جريمة الاتجار بالبشر، وتقييم نطاق الجريمة، و تحليل التعديلات التشريعية التي قد تكون ضرورية لتصبح السويد دولة طرفاً في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن العمل لمكافحة الاتجار بالبشر، وتحليل ما إذا كان التشريع الجنائي السويدي يقدم حماية مُرضية من الزواج القسري والزواج دون السن القانونية.
    The example was given of legislative amendments that had increased the range of offences and penalties with regard to drug abuse and had led to a significant increase in the prison population over a short span of time. UN وقدم مثال على التعديلات التشريعية التي زادت من مجموعة الأفعال الإجرامية والعقوبات المتعلقة بتعاطي المخدرات وأدت إلى زيادة كبيرة في عدد نزلاء السجون خلال فترة وجيزة.
    With regard to communication No. 172/1984, he had received a submission from the Government indicating that legislative amendments that had entered into force in 1987 and 1991 had offered the author " sufficient satisfaction " . UN فقد تلقى بشأن الرسالة رقم ١٧٢/١٩٨٤ ردا من الحكومة يشير إلى أن التعديلات التشريعية التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٨٧ و ١٩٩١ هيأت لصاحب الرسالة " ترضية كافية " .
    In this regard, the Committee recommends that the State party submit in its next periodic report concrete information on the legislative changes brought about by the new constitution in the field of enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محددة حول التعديلات التشريعية التي أتى بها الدستور الجديد في مجال التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The objective of the legislative amendments guaranteeing access to the assessment of need for care is to make the health care services more effective. UN يتمثل الهدف من التعديلات التشريعية التي تضمن تقييم الحاجة إلى الرعاية في جعل خدمات الرعاية الصحية أكثر فعالية.
    In addition to the legislative amendments already proposed by ONUSAL, there are the recommendations made in the report of the Commission on the Truth concerning the amendment of other aspects of army regulations and the Code of Military Justice. UN وإلى التعديلات التشريعية التي اقترحتها البعثة فعلا يجب اضافة التوصيات الداعية الى تعديل جوانب اضافية من اﻷوامر المتعلقة بالجيش ومدونة القضاء العسكري الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق.
    It commended the legislative amendments made by the Bahamas to extend the protection framework for victims of trafficking in persons as well as the measures taken to combat violence against women. UN وأثنت على التعديلات التشريعية التي أدخلتها لتوسيع إطار حماية ضحايا الاتجار بالبشر والتدابير المتخذة لمكافحة العنف الممارس على المرأة.
    At the same time, the Government had committed itself to examining legislative amendments which were not within the purview of the Constitution and were thus not subject to a referendum. UN وبالموازاة، تعهدت الحكومة بالنظر في التعديلات التشريعية التي لا تتعلق بالدستور، والتي لا تخضع بالتالي للاستفتاء الشعبي العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus