The source alleges that he fell seriously ill from the torture inflicted during the lengthy remand period in the Hat Hazari police station. | UN | ويدعي المصدر أن صحته اعتلت بشدة على إثر التعذيب الذي تعرض له خلال فترة الحبس الاحتياطي المطولة في مخفر شرطة هاتازاري. |
He also re-emphasizes his serious efforts to demand a medical examination and an investigation into the torture he had suffered. | UN | ومن جهة أخرى، يؤكد صاحب الشكوى مجدداً، مبادراته الحقيقية للمطالبة بفحص طبي وبالتحقيق في التعذيب الذي تعرض لـه. |
And I'm allowed to use any form of torture I deem fit. | Open Subtitles | ومصرح لي أن أستخدم أي نوع من التعذيب الذي أراه مناسبًا |
Lastly, it has launched an open debate on the scope and definition of the concept of prevention of torture, which is closely bound up with its mandate. | UN | وأخيرا، أطلقت اللجنة الفرعية نقاشا مفتوحا حول نطاق وتعريف مفهوم منع التعذيب الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بولايتها. |
Djilali Hanafi was shivering heavily and constantly vomiting following the torture to which he had just been subjected. | UN | وقال إن جيلالي حنفي كان يرتجف بشكل واضح ويتقيأ بدون انقطاع بعد جلسة التعذيب الذي تعرض له. |
torture that resulted in the death of any person would be treated as murder. | UN | ويعامل التعذيب الذي يسفر عن وفاة أي شخص بأنه قتل عمد. |
According to the complainant, it seems reasonable to suspect that the autopsy report indicates torture as the cause of death. | UN | وترى صاحبة الشكوى أنه من المعقول التأكيد أن هذا التقرير يكون، على ما يبدو، قد أكد أن الوفاة نجمت عن التعذيب الذي تعرضت له الضحية. |
Out of fear, the author did not specifically complain about the torture he endured and did not petition for a medical examination during the pretrial investigation. | UN | وبدافع الخوف، لم يشتك صاحب البلاغ بالتحديد من التعذيب الذي لاقاه ولم يطلب كشفاً طبياً أثناء تحقيق ما قبل المحاكمة. |
the torture suffered has permanently marked her and as a result, she is now in constant distress. | UN | وقد أثر فيها التعذيب الذي عانته تأثيراً دائماً وهي تعيش بسببه كآبة مستمرة حالياً. |
Thereafter, he declared that because the torture he had to endure in 1993, he could not serve as a soldier. | UN | وأعلن فيما بعد أنه لا يستطيع الخدمة كجندي بسبب التعذيب الذي تعرض له في عام 1993. |
:: The proposed law on the criminalization of torture adopted by the Senate; | UN | :: القانون المقترح بشأن تجريم التعذيب الذي اعتمده مجلس الشيوخ؛ |
Lastly, it has launched an open debate on the scope and definition of the concept of prevention of torture, which is closely bound up with its mandate. | UN | وأخيرا، أطلقت اللجنة الفرعية نقاشا مفتوحا حول نطاق وتعريف مفهوم منع التعذيب الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بولايتها. |
Lastly, it has launched an open debate on the scope and definition of the concept of prevention of torture, which is closely bound up with its mandate. | UN | وأخيرا، أطلقت اللجنة الفرعية نقاشا مفتوحا حول نطاق وتعريف مفهوم منع التعذيب الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بولايتها. |
Those same institutions did not protect him before or after the torture to which he was subjected, and his complaints to the courts about members of the police force were not examined. | UN | ويضيف أن هذه المؤسسات ذاتها لم توفر لـه الحماية قبل التعذيب الذي تعرض له أو بعده، وأن الشكاوى التي رفعها إلى المحاكم بشأن أفراد من الشرطة لم يُنظر فيها. |
The judges refused to order a medical examination and an investigation into the torture to which he had been subjected; | UN | ورفضت هيئة القضاء الأمر بإجراء فحص طبي وفتح تحقيق بشأن التعذيب الذي تعرض له الشخص المعني؛ |
In the past, he had been detained and questioned on several occasions by the army and bears scars from the torture to which he had been subjected by the authorities. | UN | وقد سبق أن اعتقلته قوات الجيش في الماضي وحققت معه عدة مرات ولا يزال يحمل آثار التعذيب الذي تعرض له على يد السلطات. |
It was explained that some of them continued to suffer from pain associated with the type of torture that they had been subjected to. | UN | وأوضح أن بعضهم ظلوا يعانون ألماً مرتبطاً بنوع التعذيب الذي خضعوا له. |
It's the fear of torture that gets results. | Open Subtitles | .. انه الخوف من التعذيب الذي يعطي بالنتائج |
According to the complainant, it seems reasonable to suspect that the autopsy report indicates torture as the cause of death. | UN | وترى صاحبة الشكوى أنه من المعقول التأكيد أن هذا التقرير يكون، على ما يبدو، قد أكد أن الوفاة نجمت عن التعذيب الذي تعرضت له الضحية. |
He believes that they provide a fertile context for the infliction of torture of detainees which continues to be systematic, the perpetrators acting with virtual impunity. | UN | وهو يعتقد أنها توفر سياقا خصباً لابتلاء المحتجزين بالتعذيب المستمر في صورة منظمة، التعذيب الذي يقوم به مرتكبوه، كأمر واقع، بمنأى من العقاب. |
The Special Rapporteur saw for himself the marks of the torture they had undergone. | UN | ورأى المقرر الخاص بعينيه علامات التعذيب الذي تعرضوا له. |