"التعذيب في أماكن الاحتجاز" - Traduction Arabe en Anglais

    • torture in places of detention
        
    It provided information about the Police Complaints Authority and the Office of the Ombudsman, established to address allegations of torture in places of detention. UN وقدمت معلومات عن هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة ومكتب أمين المظالم المنشأين للنظر في مزاعم التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Measures to prohibit torture in places of detention UN التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن الاحتجاز
    He also mentions his concern at the continuing practice of torture in places of detention. UN وأعرب أيضاً عن قلقه إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    The Special Rapporteur also expressed his concern at the continuing practice of torture in places of detention. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Mr. Ojea Quintana also expressed his concern at the continuing practice of torture in places of detention. UN وأعرب السيد أوجيا كوينتانا أيضاً عن قلقه إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Allegations of torture in places of detention were a cause of concern. UN وادعاءات التعذيب في أماكن الاحتجاز تشكل مصدر قلق.
    It expressed concern at the use of torture in places of detention, the poor prison conditions and the denial of medical care to prisoners. UN وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء استخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز وإزاء رداءة ظروف السجن وحرمان السجناء من الرعاية الطبية.
    11. The Special Rapporteur is concerned about the ongoing practice of torture in places of detention in Myanmar. UN 11- يساور المقرر الخاص القلق إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز في ميانمار.
    There has been a significant decrease in the number of acts of torture in places of detention, particularly police and gendarmerie stations, thanks to the efforts of human rights organizations and training by the Ministries of Security and Defence. UN وأشارت إلى أن أعمال التعذيب في أماكن الاحتجاز لا سيما مراكز الشرطة والدرك، قد انخفضت بشكل ملحوظ بفضل جهود المنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان وتعليمات وزارتي الأمن والدفاع.
    Article 11. Measures to prohibit torture in places of detention 96 - 104 19 UN المادة 11- التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن الاحتجاز 96-104 24
    Sweden remains concerned about reports indicating that the use of torture in places of detention in Uzbekistan is to be regarded as " systematic " . UN ويساور السويد قلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن التعذيب في أماكن الاحتجاز أصبح " منهجياً " .
    With regard to the third element, the panellist pointed out that, where national preventive mechanisms were compliant with the Optional Protocol, had a strong legal basis and adequate human and financial resources, and fully implemented their preventive mandate, they could contribute effectively to reducing the risk of torture in places of detention. UN وعن العنصر الثالث، أشار عضو الفريق إلى أنه متى كانت الآليات الوقائية الوطنية تتقيد بالبروتوكول الاختياري، وتنبني على أساس قانوني متين، ولديها موارد بشرية ومالية كافية، وتنفذ ولايتها الوقائية تنفيذاً كاملاً، أمكنها الإسهام بفاعلية في تقليل احتمال حدوث التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    62. torture in places of detention continued. UN 62- واستمر التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Children were most at risk of torture in places of detention and torture was mainly perpetrated by the police and security forces. UN وغالباً ما يتعرض الأطفال لمخاطر التعذيب في أماكن الاحتجاز على أيدي رجال الشرطة وقوات الأمن في الأساس(79).
    The Mexican Congress was currently considering a draft amendment to the Federal Law to Prevent and Punish Torture in order to give legal backing to the competence of the National Human Rights Commission to carry out visits with a view to identifying and prosecuting cases of torture in places of detention. UN وينظر الكونغرس المكسيكي حاليا في مشروع تعديل للقانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه من أجل إضفاء دعم قانوني على اختصاص اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالقيام بزيارات بغية تحديد حالات التعذيب في أماكن الاحتجاز ومحاكمة مرتكبيه.
    Renounce the practices of arbitrary detention and end the use of torture in places of detention (Russian Federation); 136.133. UN 136-132- التخلي عن ممارسات الاحتجاز التعسفي ووضع حد لاستخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز (الاتحاد الروسي)؛
    62. While acknowledging that firm intervention was required to restore law and order, the Special Rapporteur is concerned about the allegations that he received of serious human rights violations, including killings, arbitrary arrest and detention, the denial of due process guarantees and the use of torture in places of detention. UN 62 - ومع إقراره بالحاجة إلى تدخل صارم من أجل استعادة القانون والنظام، يساور المقرر الخاص القلق بشأن الادعاءات التي تلقاها عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال قتل، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وحرمان من ضمانات المحاكمة العادلة، واللجوء إلى التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    23. KABEHR was deeply concerned about the high rate of cases of torture in places of detention. UN 23- وأعربت الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان عن قلقها العميق إزاء المعدل المرتفع لحالات التعذيب في أماكن الاحتجاز(39).
    :: Law No. 2009-13 of 2 March 2009 establishing a national monitoring body for places of deprivation of liberty. The role of this fully independent institution, the first of its kind in Africa, is to prevent acts of torture in places of detention and to ensure that such facilities meet international standards. UN :: القانون رقم 2009-13 المؤرخ 2 آذار/مارس 2009 الذي أُنشئ بموجبه المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز، وهي مؤسسة أولى من نوعها في أفريقيا تتمتع باستقلالية تامة، ويتمثل دورها أساسا في منع أعمال التعذيب في أماكن الاحتجاز المذكور والتأكد من استيفاء هذه الأماكن للمعايير الدولية.
    96. Morocco firmly believes in the need to have adequate measures in place to prohibit torture in places of detention. Moroccan law, in accordance with article 11 of the Convention against torture, provides for a series of procedures and measures that govern the rules and methods of interrogation. They also regulate the arrangements for detention and for the treatment of persons imprisoned, held in detention or in custody. UN 96- إيماناً من المغرب بضرورة وضع التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن الاحتجاز وانسجاما مع ما نصت عليه المادة 11 من اتفاقية مناهضة التعذيب، نص القانون المغربي على مجموعة من الإجراءات والتدابير المنظمة لقواعد الاستجواب وأساليب ممارسته وكذا الترتيبات المتعلقة بحجز ومعاملة الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus