"التعذيب والإفلات" - Traduction Arabe en Anglais

    • torture and
        
    The State party should demonstrate its firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity and: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين.
    The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة.
    The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة.
    Japan recommended that Mexico further strengthen and promote efforts to prohibit torture and impunity. UN وأوصت اليابان بأن تواصل المكسيك تدعيم وتعزيز الجهود المبذولة لحظر التعذيب والإفلات من العقاب.
    The State party should demonstrate firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلتزم التزاماً صارماً بالقضاء على مشكلة التعذيب والإفلات من العقاب المزمنة.
    The State party should demonstrate its firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity and: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين.
    The State party should demonstrate its firm commitment to eliminating the persistent problem of torture and impunity and: UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدي التزاماً ثابتاً للتغلب على مشكلتي التعذيب والإفلات من العقاب المستمرتين.
    It was concerned about Sri Lanka's lack of credibility and unwillingness to address the widespread use of torture and impunity. UN وأعرب عن قلقه لأن موقف سري لانكا لا ينم عن أية مصداقية أو إرادة على التصدي لتفشي التعذيب والإفلات من العقاب.
    104. The Subcommittee received a wealth of information both from authorities and civil-society organizations, concerning failure to investigate cases of torture and the impunity to which this gives rise. UN 104- وتلقت اللجنة الفرعية قدراً وفيراً من المعلومات من السلطات ومن منظمات المجتمع المدني بخصوص عدم التحقيق في حالات التعذيب والإفلات من العقاب المترتب على ذلك.
    In order for these registers to serve as effective tools in combating torture and the impunity associated with it, the bodies responsible should coordinate their efforts to draw up common guidelines for registering cases. UN ولكي تصبح هذه السجلات أداةً فعالة لمكافحة التعذيب والإفلات من العقاب عليه، ينبغي للهيئات المسؤولة أن تنسق جهودها من أجل وضع مبادئ توجيهية مشتركة لتسجيل حالات التعذيب.
    9.4 Concerning the practice of torture and impunity, the complainant maintains that torturers do enjoy impunity, and that in particular no serious investigation has been carried out into those suspected of committing crimes of torture. UN 9-4 وفيما يتعلق بممارسة التعذيب والإفلات من العقاب، يصر صاحب الشكوى على استمرار إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب، وبالخصوص عدم القيام بأي تحقيق جدي ضد الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم التعذيب.
    It noted concerns expressed by the Committee against torture and the Human Rights Committee at allegations that torture and impunity were still common, and recommended that Benin define torture as a criminal offence in accordance with article 1 of CAT, and stipulate that obeying orders of superiors cannot justify the practice of torture. UN وأشارت إلى القلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص مزاعم استمرار شيوع التعذيب والإفلات من العقاب، وأوصت بنن بتصنيف التعذيب كفعل جنائي وفقاً للمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، والنص على أن إطاعة أوامر الرؤساء لا تبرر ممارسة التعذيب.
    torture and impunity UN التعذيب والإفلات من العقاب
    torture and impunity UN دال - التعذيب والإفلات من العقاب
    We urge all States to become parties to the Convention against torture and make the declarations provided under article 22 of the Convention, on individual complaints, in order to maximize transparency and accountability in their fight against torture and its related impunity. UN لذا، نحن نحث جميع الدول على أن تصبح طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وعلى أن تصدر الإعلانات المنصوص عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية، بشأن الشكاوى الفردية، من أجل تحقيق أقصى قدر من الشفافية والمساءلة في كفاحها ضد التعذيب والإفلات من العقاب المرتبط به.
    We urge all States to become party to the Convention against torture and make the declarations provided under article 22 of the Convention, on individual complaints, in order to maximize transparency and accountability in their fight against torture and its related impunity. UN لذا، نحن نحث جميع الدول على أن تصبح طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وعلى أن تصدر الإعلانات المنصوص عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية، بشأن الشكاوى الفردية، من أجل تحقيق أقصى قدر من الشفافية والمساءلة في كفاحها ضد التعذيب والإفلات من العقاب المرتبط به.
    We urge all States to become party to the Convention against torture and make the declarations provided under article 22 of the Convention, on individual complaints, in order to maximize transparency and accountability in their fight against torture and its related impunity. UN لذا، نحن نحث جميع الدول على أن تصبح طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وعلى أن تصدر الإعلانات المنصوص عليها بموجب المادة 22 من الاتفاقية، بشأن الشكاوى الفردية، من أجل تحقيق أقصى قدر من الشفافية والمساءلة في كفاحها ضد التعذيب والإفلات من العقاب المرتبط به.
    29. Latvia noted that Burundi strives to implement international human rights standards, although much is still to be done, especially in the fight against torture and impunity. UN 29- وأشارت لاتفيا إلى أن بوروندي تسعى جاهدة إلى وضع المعايير الدولية لحقوق الإنسان موضع التنفيذ رغم الجهود الإضافية التي يجب بذلها، لا سيما في مجال مكافحة التعذيب والإفلات من العقاب.
    9.4 Concerning the practice of torture and impunity, the complainant maintains that torturers do enjoy impunity, and that in particular no serious investigation has been carried out into those suspected of committing crimes of torture. UN 9-4 أما فيما يتعلق بمسألة التعذيب والإفلات من العقاب، فيؤكد صاحب الشكوى أن ممارسي التعذيب لا يزالون دون عقاب، لا سيما وأن أي تحقيق جاد لم يُفتح بشأن الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم التعذيب.
    (a) Ensure that all persons, including those monitoring human rights and combating torture and impunity are protected from intimidation or violence as a result of their activities; UN (أ) أن تضمن حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص الذين يرصدون حقوق الإنسان ويناهضون التعذيب والإفلات من العقاب، من التخويف أو العنف كنتيجة لأنشطتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus