"التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • torture and inhuman or degrading treatment
        
    • torture and inhuman and degrading treatment
        
    • torture or inhuman and degrading treatment
        
    The Committee is also concerned about the inadequacy of personnel training in regard to the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee is also concerned about the inadequacy of personnel training in regard to the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee is also concerned about the inadequacy of personnel training in regard to the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment. UN وتشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التدريب الموفّر في مجال منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    It should also be noted that the Criminal Code had been amended to include provisions against torture and inhuman or degrading treatment. UN وينبغي ملاحظة أن القانون الجنائي قد تم تعديله لإدخال أحكام بشأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    The prohibition against torture and inhuman and degrading treatment applies in prison. UN ويسري في السجن حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee regrets in particular that juveniles are frequently convicted for minor offences, that mediation measures and non-custodial penalties are very rarely used in practice, that minors are not kept separate from adults in places of deprivation of liberty and that they are regularly subjected to acts of torture or inhuman and degrading treatment (arts. 2, 10 and 16). UN وتعرب اللجنة عن أسفها بصفة خاصة لأن القصّر يُدانون بكثرة لارتكابهم جنحاً بسيطة ولأن تدابير الوساطة والتدابير البديلة لسلب الحرية نادراً ما تطبق من الناحية العملية ولأن القصر لا يحتجزون فعلياً بشكل منفصل عن البالغين في أماكن سلب الحرية ولأنهم يخضعون بانتظام لأفعال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المواد 2 و10 و16).
    Until his election as a judge of the Tribunal last year, Judge Cassese was President of the Council of Europe's Committee for the Prevention of torture and inhuman or degrading treatment. UN وكان القاضي كاسيسي، حتى انتخابه قاضيا بالمحكمة في السنة الماضية، رئيسا للجنة منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة التابعة للمجلس اﻷوروبي.
    It also noted positively the criminalization by Nauru of torture and inhuman or degrading treatment, despite not being a party to the Convention against Torture. UN ونوّهت سلوفاكيا أيضاً بكون ناورو تجرّم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة على الرغم من أنها ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    IV. torture and inhuman or degrading treatment UN رابعا - ضروب التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة
    That question was all the more important since, according to NGOs, torture and inhuman or degrading treatment continued to be practised on a regular basis, using abominable techniques. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية كبيرة خاصة أن المنظمات غير الحكومية تفيد بأن عمليات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة ما زالت تمارس بكثرة وتستخدم فيها أساليب فظيعة.
    In Cyprus v. Turkey, the Commission found that Turkey had violated the prohibition against torture and inhuman or degrading treatment contained in the European Convention on Human Rights. UN ففي قضية قبرص ضد تركيا، وجدت المفوضية أن تركيا قد أخلﱠت بأحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Freedom from torture and inhuman or degrading treatment was guaranteed under the Constitution and was prohibited under applicable common law; and, in 2000, Lesotho had ratified the Convention against Torture. UN وقالت إن الدستور يضمن السلامة من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة وإن القانون العام الجاري العمل به يحظر ممارسته؛ وفي عام 2000، صدَّقت ليسوتو على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Officials from the Office of the Chancellor of Justice regularly explain the fundamental rights of individuals for officers in custodial institutions and emphasise inadmissibility of torture and inhuman or degrading treatment. UN ويقوم مسؤولون من مكتب المستشار العدلي بشكل منتظم بشرح الحقوق الأساسية للأفراد للضباط في مؤسسات الاحتجاز ويؤكدون عدم مقبولية التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    It addressed serious human rights violations which continued to occur there, including cases of torture and inhuman or degrading treatment, discrimination against religious minorities, in particular the Baha’i community, and the lack of full enjoyment by women of their basic human rights. UN وقال إن المشروع يشدد على الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي لا تزال تحصل في إيران ولا سيما حالات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة والتمييز ضد اﻷقليات الدينية وبخاصة البهائيون فضلا عن أنه يستحيل على المرأة ان تتمتع على نحو كامل بحقوقها اﻷساسية.
    The rude, disrespectful behavior of police officers, especially torture and inhuman or degrading treatment in any case becomes the subject of wide discussion; the perpetrators shall be subjected to strict disciplinary action, including the criminal responsibility. UN وتدور مناقشات موسعة بشأن السلوك الفظ المُفتقر إلى الاحترام من جانب ضباط الشرطة، لا سيما التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة في أية حالة من الحالات؛ ويتعرض مرتكبو هذا السلوك لإجراءات تأديبية صارمة، منها المسؤولية الجنائية.
    The State party should pursue its plans to establish an independent and impartial body to investigate allegations of abuse by police and other law enforcement officers, including torture and inhuman or degrading treatment. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف سعيها إلى إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Exert utmost efforts towards preventing all forms of torture and inhuman or degrading treatment, while ensuring full accountability of perpetrators as well as redress and rehabilitation to victims (Slovakia); 95.25. UN 95-24- بذل أقصى ما بوسعها لمنع جميع أشكال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة وفي الوقت نفسه ضمان مساءلة مرتكبي هذه الأفعال بالكامل وجبر الضحايا وإعادة تأهيلهم (سلوفاكيا)؛
    The Committee is likewise concerned that the training offered on the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment is inadequate, as the Committee noted in its previous concluding observations (art. 10). UN وتعرب اللجنة عن قلقها، من جهة أخرى، لعدم كفاية التدريب المتاح فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة كما بينت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (المادة 10).
    The Committee is likewise concerned that the training offered on the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment is inadequate, as the Committee noted in its previous concluding observations (art. 10). UN وتعرب اللجنة عن قلقها، من جهة أخرى، لعدم كفاية التدريب المتاح فيما يتعلق بحظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة كما بينت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (المادة 10).
    It is also concerned that allegations of torture and inhuman or degrading treatment are often investigated under article 333 of the Criminal Code (exceeding official authority) instead of articles 1441 (torture), and 1443 (inhuman or degrading treatment) of the Criminal Code (arts. 2, 6, 7, 9, 10 and 14). UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن ادعاءات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة كثيراً ما يجري التحقيق فيها في إطار المادة 333 من القانون الجنائي (تجاوز السلطة الرسمية) بدلاً من المادتين 144(1) (التعذيب) و144(3) (المعاملة اللاإنسانية أو المهينة) من القانون الجنائي (المواد 2 و6 و7 و9 و10 و14).
    (a) Establish, in law, an absolute and specific prohibition against torture and inhuman and degrading treatment; UN (أ) حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة حظراً مطلقاً ومحدداً بموجب القانون؛
    The Committee regrets in particular that juveniles are frequently convicted for minor offences, that mediation measures and non-custodial penalties are very rarely used in practice, that minors are not kept separate from adults in places of deprivation of liberty and that they are regularly subjected to acts of torture or inhuman and degrading treatment (arts. 2, 10 and 16). UN وتعرب اللجنة عن أسفها بصفة خاصة لأن القصّر يُدانون بكثرة لارتكابهم جنحاً بسيطة ولأن تدابير الوساطة والتدابير البديلة لسلب الحرية نادراً ما تطبق من الناحية العملية ولأن القصر لا يحتجزون فعلياً بشكل منفصل عن البالغين في أماكن سلب الحرية ولأنهم يخضعون بانتظام لأفعال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المواد 2 و10 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus