Since the torture and inhuman and degrading treatment the victims suffered in detention have never been investigated, the State party has violated article 10, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وبما أن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة اللذين تعرض لهما الضحايا خلال الاحتجاز لم يكونا موضع تحقيق، فإن الدولة الطرف تكون قد انتهكت المادة 10 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Impartial and independent inquiries should be carried out with a view to addressing all allegations of torture and inhuman and degrading treatment ascribed to public officials and bringing the presumed perpetrators of the violations to justice. | UN | وينبغي إجراء تحقيقات نزيهة ومستقلة للرد على كل ادعاءات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة المنسوبة إلى قوات الأمن وتقديم من يفترض ارتكابهم لهذه الانتهاكات إلى المحاكمة. |
They claim that their lengthy prison confinement constitutes an infringement on their fundamental right to be protected against torture and inhuman and degrading treatment or punishment. | UN | وهم يدعون أن احتجازهم المطول في السجون يشكل انتهاكا لحقهم اﻷساسي في الحماية من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة أو العقاب اللاإنساني والمهين. |
The very purpose of secret detention, however, is to facilitate and, ultimately, cover up torture and inhuman and degrading treatment used either to obtain information or to silence people. | UN | ومع ذلك، فإن الغرض الأساسي من الاحتجاز السري هو تيسير ممارسة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة بغية استخلاص المعلومات من الأشخاص أو إسكاتهم، أو التستر على هذه الممارسة. |
The complainant also stresses that the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment is a provision which admits of no exception, including for terrorists. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤكد صاحب الشكوى أن منع التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة حق مضمون لا يستثني أحدا، بمن في ذلك الإرهابي. |
torture and inhuman and degrading treatment can be considered to have been committed in both a widespread and systematic manner, amounting to a crime against humanity. | UN | ويمكن اعتبار أن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة قد ارتكبا على نطاق واسع وبطريقة منتظمة مما يجعل منهما جريمة ضد الإنسانية. |
Those who have left the country report various forms of torture and inhuman and degrading treatment. | UN | ويفيد أولئك الذين غادروا البلاد بوجود أشكال مختلفة من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة(). |
Those who have left the country report various forms of torture and inhuman and degrading treatment. | UN | ويفيد أولئك الذين غادروا البلاد بوجود أشكال مختلفة من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة(). |
An inter-agency coordinating council had been established in 2007 to make recommendations on combating torture, and inhuman and degrading treatment. | UN | 29- وأضافت قائلة إنه تم إنشاء مجلس تنسيقي مشترك بين الوكالات في عام 2007 لتقديم توصيات بشأن مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
As many of the interviews and cases included in the present study illustrate, however, the very purpose of secret detention is to facilitate and, ultimately, cover up torture and inhuman and degrading treatment used either to obtain information or to silence people. | UN | غير أن الغرض من الاحتجاز السري، كما يتبيّن من العديد من المقابلات والحالات المدرجة في هذه الدراسة، هو تسهيل التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة التي تُستخدم إمّا للحصول على معلومات أو لإسكات الناس والتغطية على ذلك كلّه في نهاية المطاف. |
First, intelligence services are bound by the absolute prohibition on the use of torture and inhuman and degrading treatment. | UN | أولاً، أجهزة الاستخبارات ملزمة بالحظر التام لاستخدام التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة(). |
In particular, the Advisory Commission reiterated its concerns about the manner and timing of entry to the homes of those concerned, the use of physical constraints and the fact that there is no outright ban on certain practices that constitute torture and inhuman and degrading treatment. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية، بصفة خاصة، مرة أخرى عن دواعي قلقها إزاء طريقة وساعة اقتحام منزل المعنيين واللجوء إلى وسائل القهر البدني ضدهم وإزاء عدم حظر ممارسات معينة تشكل ضرباً من ضروب التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة حظراً تاماً. |
Lesotho has also failed to enact specific legislation criminalising torture and inhuman and degrading treatment. | UN | ولم تسن ليسوتو أيضاً تشريعات محدَّدة تجرّم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة(25). |
Since the torture and inhuman and degrading treatment suffered by the victims in detention have never been investigated, the authors consider that the State party has also violated article 10, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ونظراً لعدم إجراء أي تحقيقات في التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة التي عانى منها الضحايا المحتجزون، يرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً المادة 10، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
During the reporting period, human rights officers have also received numerous allegations of torture and inhuman and degrading treatment. | UN | 10- لقد تلقى موظفو حقوق الإنسان أيضاً، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، العديد من الادعاءات المتعلقة بأعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
The State party should eradicate all forms of torture, and inhuman and degrading treatment by law enforcement officers, including through prompt and independent investigations, the prosecution of perpetrators and the adoption of provisions for effective protection and remedies to the victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على جميع أشكال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يمارسها المسؤولون عن إنفاذ القانون، بما في ذلك من خلال تحقيقات فورية ومستقلة، وأن تقوم بمقاضاة مرتكبي هذه الأفعال واعتماد أحكام لحماية وتعويض الضحايا بشكل فعلي. |
The State party should eradicate all forms of torture, and inhuman and degrading treatment by law enforcement officers, including through prompt and independent investigations, the prosecution of perpetrators and the adoption of provisions for effective protection and remedies to the victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على جميع أشكال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يمارسها المسؤولون عن إنفاذ القانون، بما في ذلك من خلال التحقيقات الفورية والمستقلة، وأن تقوم بمقاضاة مرتكبي هذه الأفعال واعتماد أحكام لحماية وتعويض الضحايا بشكل فعلي. |
16. FIDH/MIDH/LIDHO mention that, although the Constitution formally prohibits torture and inhuman or degrading treatment, the FDS regularly indulge in such practices and with total impunity. | UN | 16- وذّكر كل من الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان وحركة كوت ديفوار لحقوق الإنسان ورابطة كوت ديفوار لحقوق الإنسان بأن الدستور يحظر بشكل رسمي التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ولكن قوات الدفاع والأمن تلجأ بصورة منتظمة إلى هذه الممارسات وتفلت من العقاب دائماً(39). |
17. FIDH/MIDH/LIDHO report that combatants in the area under the control of Forces nouvelles use torture and inhuman or degrading treatment to deal with certain disputes, in particular with regard to the recovery of debts. | UN | 17- وأبلغ كل من الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان وحركة كوت ديفوار لحقوق الإنسان ورابطة كوت ديفوار لحقوق الإنسان أن المقاتلين في المنطقة الخاضعة لسيطرة ائتلاف القوات الجديدة يمارسون أفعال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في تسوية الخلافات، لا سيما الخلافات المتعلقة باسترداد الديون(41). |