"التعرض لأعمال انتقامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • reprisals
        
    It adds that the medical examination of detainees, without fear of reprisals, is the State party's responsibility. UN ويضيف بأنه من مسؤولية الدولة الطرف تأمين الفحص الطبي عن المحتجزين دون خوف من التعرض لأعمال انتقامية.
    In any case, many have feared reprisals in the event that they resort to the national justice system. UN وعلى أي حال، يخشى الكثيرون من التعرض لأعمال انتقامية في حالة لجوئهم إلى نظام العدالة الوطني.
    In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    Return may be an option for those who do not fear reprisals or have to contend with the destruction of their homes. UN فقد تكون العودة خيارا لمن لا يخشون من التعرض لأعمال انتقامية أو لمن يرضون بتدمير منازلهم.
    All individuals who worked for human rights should be able to do so without fear of reprisals. UN وينبغي أن يكون جميع الأفراد العاملين في مجال حقوق الإنسان قادرين على أن يفعلوا ذلك دون خوف من التعرض لأعمال انتقامية.
    In doing so, the State party should ensure that the author and his family were protected from acts of reprisals or intimidation. UN وينبغي للدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    In doing so, the State party should ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    The SPT was very concerned at the fears of reprisals expressed by most children and adolescents. UN وساور اللجنة الفرعية قلق بالغ إزاء ما أعرب عنه معظم الأطفال والمراهقين من مخاوف من التعرض لأعمال انتقامية.
    In doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    Most refugees wish to return home, but fear of reprisals prevents them from doing so. UN ولئن كان معظم اللاجئين يرغبون في العودة إلى ديارهم، فإنهم يخشون التعرض لأعمال انتقامية.
    The witnesses should have been summoned and examined, but the author states that the hospital staff refused to testify for fear of reprisals. UN ولزم استدعاء الشهود واستجوابهم لكن صاحبة البلاغ تؤكد أن موظفي المستشفى رفضوا تقديم الشهادة خوفاً من التعرض لأعمال انتقامية.
    The witnesses should have been summoned and examined, but the author states that the hospital staff refused to testify for fear of reprisals. UN ولزم استدعاء الشهود واستجوابهم لكن صاحبة البلاغ تؤكد أن موظفي المستشفى رفضوا تقديم الشهادة خوفاً من التعرض لأعمال انتقامية.
    Family members and friends are reportedly too fearful of reprisals to provide any information to organizations outside Turkmenistan. UN وتفيد تقارير أن أفراد الأسر والأصدقاء خائفون جداً من التعرض لأعمال انتقامية لتقديم أي معلومات إلى منظمات خارج تركمانستان.
    The indigenous peoples of West Papua cannot even raise their flag or meet in large assemblies without reprisals that violate many human rights enshrined in the Declaration. UN وإن الشعوب الأصلية في بابوا الغربية لا يمكنها حتى أن ترفع علمها أو تنظم تجمعات كبيرة العدد دون التعرض لأعمال انتقامية تنتهك فيها العديد من حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان.
    Poor and disadvantaged persons may be unwilling to pursue their rights, out of fear of reprisals, lack of financial resources, or unwillingness to challenge State authorities. UN وقد يعزف الفقراء والمحرومون عن المطالبة بحقوقهم خوفاً من التعرض لأعمال انتقامية أو لافتقارهم إلى الموارد المالية أو لعدم الرغبة في تحدي سلطات الدولة.
    According to the same report, even repeated support for actions in opposition to the current Iranian regime would not lead to an increased risk of reprisals. UN ووفقاً لما ورد في التقرير نفسه، فإن المشاركة، ولو المتكررة، في أعمال تنتقد النظام الإيراني الحالي لا تؤدي كذلك إلى ازدياد خطر التعرض لأعمال انتقامية.
    It is imperative that States take all necessary measures to guarantee that persons cooperating with the United Nations in the field of human rights will not be subjected to reprisals. UN ومن الضروري أن تتخذ الدول كافة الإجراءات اللازمة التي تجنب من يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان التعرض لأعمال انتقامية.
    According to the same report, even repeated support for actions in opposition to the current Iranian regime would not lead to an increased risk of reprisals. UN ووفقاً لما يرد في التقرير نفسه، فإن تكرار تقديم الدعم للأعمال المعارضة للنظام الإيراني الحالي لا يؤدي كذلك إلى ازدياد خطر التعرض لأعمال انتقامية.
    According to the same report, even repeated support for actions in opposition to the current Iranian regime would not lead to an increased risk of reprisals. UN ووفقاً لما ورد في التقرير نفسه، فإن المشاركة، ولو المتكررة، في أعمال تنتقد النظام الإيراني الحالي لا تؤدي كذلك إلى ازدياد خطر التعرض لأعمال انتقامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus