(vii) The relationship between victimization or exposure to violence and subsequent violent activity; | UN | `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
(vii) The relationship between victimization or exposure to violence and subsequent violent activity; | UN | `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, | UN | وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم، |
The State party should ensure that all members of ethnic, religious or linguistic minorities are protected against violence and discrimination. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الحماية لجميع أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية من التعرض للعنف والتمييز. |
In particular, a number of UNESCO’s programmes are directed at educating women and girls about human rights, the rights to non-discrimination on the basis of sex and to be free from violence and sexual exploitation. | UN | ويوجه بشكل خاص عدد من برامج اليونسكو إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن حقوق اﻹنسان، والحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس وعدم التعرض للعنف والاستغلال الجنسي. |
The obligation to protect the right to freedom from violence is even more obvious as far as abuses committed by State authorities are concerned. | UN | كما أن الالتزام بحماية الحق في عدم التعرض للعنف هو أكثر وضوحاً فيما يخص الانتهاكات التي ترتكبها سلطات الدولة. |
They were also at risk of being subjected to violence in their communities, in places where they worked or in cyberspace. | UN | ويواجه الأطفال أيضاً خطر التعرض للعنف في مجتمعاتهم المحلية، وفي الأماكن التي يعملون فيها أو في الفضاء الإلكتروني. |
(vii) The relationship between victimization or exposure to violence and subsequent violent activity; | UN | ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
(vii) The relationship between victimization or exposure to violence and subsequent violent activity; | UN | ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛ |
Such risks include exposure to violence, physical or sexual abuse, exploitation and even death. | UN | وتشتمل هذه اﻷخطار على التعرض للعنف ولﻹيذاء البدني أو الجنسي، بل قد يتعرضون للقتل. |
(vii) The relationship between victimization or exposure to violence and subsequent violent activity; | UN | ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من نشاط ينطوي على العنف؛ |
The loss of tenure security, assets and income is linked to survival strategies that increase exposure to violence and exploitation. | UN | وفقدان أمن حيازة الأراضي والأصول والدخل يرتبط باستراتيجيات البقاء التي تفاقم التعرض للعنف والاستغلال. |
For the great majority of them, migration means deprivation of rights, double standards in the eyes of the law and, worse, exposure to violence and abuse. | UN | فبالنسبة لغالبيتهم، تعني الهجرة الحرمان من الحقوق والكيل بمكيالين في نظر القانون، واﻷسوأ من ذلك التعرض للعنف واﻹساءة. |
Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, | UN | وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم، |
427. The Committee recommends that the State party strengthen its measures to effectively protect children from being exposed to violence, racism and pornography through mobile technology, video movies and games and other technologies, including the Internet. | UN | 427- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها لحماية الأطفال حمايةً فعالة من التعرض للعنف والعنصرية واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية عن طريق التكنولوجيا المتنقلة وأفلام الفيديو وألعاب الفيديو والتكنولوجيات الأخرى، بما فيها الإنترنت. |
241. The Committee is concerned that no legislation exists to protect children from being exposed to violence and pornography through video movies and other modern technologies, most prominently, the Internet. | UN | 241- ويقلق اللجنة عدم وجود تشريع لحماية الأطفال من التعرض للعنف والمواد الإباحية عن طريق أفلام الفيديو وغيرها من التكنولوجيات الحديثة، وأبرزها شبكة الإنترنت. |
The State party should ensure that all members of ethnic, religious or linguistic minorities are protected against violence and discrimination. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الحماية لجميع أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية من التعرض للعنف والتمييز. |
The ability of women to control their own fertility and to be free from violence and abuse seem obvious, yet are absolutely basic aspects of women's empowerment. | UN | وتمتع المرأة بالقدرة على التحكم في ما إذا كانت تريد أن تنجب أطفالا أم لا، وبعدم التعرض للعنف والإساءة يبدو أمرا بديهيا، ولكنه يعد من الجوانب الأساسية المطلقة لتمكين المرأة. |
Recognizing that all children have the right to health, shelter and education, to an adequate standard of living and to freedom from violence and harassment, | UN | وإذ تسلم بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة والمأوى والتعليم، وفي مستوى لائق من المعيشة، وفي عدم التعرض للعنف والمضايقة، |
It is concerned, however, that widows are at a high risk of being subjected to violence and different forms of exploitation, including sexual exploitation, owing to their precarious economic and social situation. | UN | ويساورها القلق مع ذلك، لأن الأرامل عرضة بدرجة كبيرة لخطر التعرض للعنف ومختلف أشكال الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، بسبب الحالة الاقتصادية والاجتماعية المتردية. |
Our organization affirms the fundamental right of equality and dignity for women, the right of women to be free of violence. | UN | إن منظمتنا تؤكد الحق الأساسي للمرأة في المساواة والتمتع بالكرامة، وبحقها في عدم التعرض للعنف. |
Risk factors included separation, or intended separation, as well as the experience of violence as a child or adolescent. | UN | - وتشمل عوامل المخاطر الانفصال، أو الانفصال المقصود، إلى جانب التعرض للعنف في سن الطفولة أو المراهقة. |
Thus, stereotypes and prejudices, which increase the likelihood of experiencing violence, can significantly be reduced. | UN | وبهذا يمكن بشكل ملحوظ تقليل القوالب النمطية والأحكام المسبقة التي تزيد من احتمال التعرض للعنف. |
The results show that social status does not determine whether or not a person is likely to be subjected to violence. | UN | وقد أظهرت الدراسة أن الحالة الاجتماعية ليس لها دور أو تأثير في التعرض للعنف. |