"التعسفي وغير القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • arbitrary and illegal
        
    • arbitrary and unlawful
        
    • illegal and arbitrary
        
    • Arbitrary or unlawful
        
    Premeditated arbitrary and illegal arrests and detentions tend to be either financially motivated or political in nature. UN وغالباً ما يكون الدافع لعمليات الاعتقال التعسفي وغير القانوني المدبرة دوافع مالية أو سياسية.
    A. arbitrary and illegal arrests and detentions 8 - 13 6 UN ألف - حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي وغير القانوني 8-13 6
    A. arbitrary and illegal arrests and detentions UN ألف - حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي وغير القانوني
    Substantive issues: Right to an effective remedy; right to a public hearing by a competent court; arbitrary and unlawful interference with the home UN المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال؛ والحق في جلسة استماع علنية من قبل محكمة مختصة؛ والعبث التعسفي وغير القانوني بالبيت
    None arbitrary and unlawful interference with private life; prohibition of discrimination; protection of minorities UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات
    UNAMA and AIHRC receive reports of torture, illegal and arbitrary arrests and incommunicado detentions by NDS. UN وتتلقى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان تقارير بشأن ممارسة إدارة الأمن الوطنية للتعذيب والتوقيف التعسفي وغير القانوني والاحتجاز السري.
    (k) Arbitrary or unlawful interference with individuals' privacy, family, home or correspondence and violations of the freedom to leave one's country; UN (ك) التدخل التعسفي وغير القانوني في خصوصيات الأفراد، أو شؤون أسرهم، أو بيوتهم، أو مراسلاتهم، وحدوث انتهاكات لحرية مغادرة الفرد لبلده؛
    They both confirmed widespread arbitrary and illegal detentions often resulting from ineffective judicial and law enforcement institutions, discriminatory and illegal practices and the absence of oversight and accountability mechanisms. UN وأكّد كلاهما تفشي حالات الاحتجاز التعسفي وغير القانوني الناجمة في أحيان كثيرة عن انعدام فعالية مؤسسات القضاء وإنفاذ القانون، وعن ممارسات تمييزية أو غير قانونية، وانعدام آليات المراقبة والمساءلة.
    The Committee considers that the authors have not demonstrated that these inquiries amounted to arbitrary and illegal interference in their private and family life. UN وتعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يبرهنا على أن تلك التحقيقات بلغت حد التدخل التعسفي وغير القانوني في حياتهما الخاصة والأسرية.
    16. The number of persons imprisoned without trial for many years and arbitrary and illegal detentions have contributed to an increase in the prison population in certain provinces. UN 16 - ويسهم عدد الموقوفين بلا محاكمة منذ سنوات عديدة وعمليات السجن التعسفي وغير القانوني في زيادة عدد نزلاء السجون في محافظات معينة.
    They remained concerned about the continued practice of torture, and arbitrary and illegal detention in the Congo, and the absence of a standing invitation to all special procedures of the Council. UN وأوضحت المنظمتان كذلك أنهما لا تزالان قلقتين إزاء استمرار ممارسة التعذيب والاحتجاز التعسفي وغير القانوني في الكونغو، وعدم توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس.
    Despite some improvements in the capacity of the National Police, the Mission has received reports of ill-treatment, arbitrary and illegal detention and abuse of authority, while prolonged pretrial detention, as described above, infringes the rights of Haitians to a fair trial. UN وعلى الرغم من بعض التحسن في قدرات الشرطة الوطنية، تلقت البعثة تقارير بشأن حالات إساءة المعاملة والاحتجاز التعسفي وغير القانوني وإساءة استعمال السلطة، في حين يشكل الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، كما هو مبين أعلاه، إخلالا بحقوق الهايتيين في محاكمة عادلة.
    Despite the various requests by the authors, no explanation has been given by the State party and no efforts have been made to investigate the arbitrary and illegal detention of Ibrahim Durić and his enforced disappearance, or to clarify his fate. UN وعلى الرغم من الطلبات العديدة التي تقدم بها صاحبا البلاغ، لم تعطِ الدولة الطرف أي توضيح ولم تبذل أي جهود للتحقيق في الاحتجاز التعسفي وغير القانوني لإبراهيم دوريتش وفي اختفائه القسري، أو للكشف عن مصيره.
    Israeli raids that took place today, Monday, 12 March 2012, alone resulted in the arbitrary and illegal detention of 20 Palestinians, including at least three children, one as young as 15 years old. UN وأدت الغارات الإسرائيلية التي وقعت اليوم فقط، الاثنين 12 آذار/مارس 2012، إلى الاحتجاز التعسفي وغير القانوني لما عدده 20 فلسطينيا، من بينهم ما لا يقل عن 3 أطفال، لا يتجاوز عمر أحدهم 15 عاما.
    Substantive issues: arbitrary and unlawful interference with private life; prohibition of discrimination; protection of minorities UN المسائل الموضوعية: التدخل التعسفي وغير القانوني في الحياة الخاصة؛ حظر التمييز؛ حماية الأقليات
    A similar conclusion cannot, in my opinion, be reached on article 2, paragraph 1, of the Covenant, as article 17, paragraph 1 protects merely against arbitrary and unlawful interferences. UN ولا يمكــن، في رأيي، الخلــوص إلى نتيجــة مماثلـة فيمـا يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢ من العهد، ﻷن الفقرة ١ من المادة ٧١ لا تحمي إلا من التدخل التعسفي وغير القانوني.
    They maintain that, although they received compensation for the dwelling, such compensation corresponded to the need to occupy the land for the urbanization plan. They therefore contend that the court's decision permitted arbitrary and unlawful interference with their home. UN وهما يزعمان أن التعويض الذي تلقياه عن المسكن كان مقابل الحاجة إلى استخدام الأرض لأغراض خطة التهيئة الحضرية، وبالتالي فهما يزعمان أن قرار المحكمة قد سمح بالعبث التعسفي وغير القانوني ببيتهما.
    However, it should be noted that in sharp contrast to the ICCPR, which prohibits only `arbitrary and unlawful'interference with the family, the CRC does not recognize a public interest to be weighed against the involuntary separation of the family. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن اتفاقية حقوق الطفل لا تعترف بمصلحة عامة تُوضع في الميزان مقابل التفريق غير الطوعي للأسرة، وهي بذلك تخالف مخالفة صارخة في العهدَ الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي لا يحظر إلا ' التدخل التعسفي وغير القانوني` في شؤون الأسرة.
    10.4 As to Ximena Vicario's and her grandmother's right to privacy, it is evident that the abduction of Ximena Vicario, the falsification of her birth certificate and her adoption by S.S. entailed numerous acts of arbitrary and unlawful interference with their privacy and family life, in violation of article 17 of the Covenant. UN ٠١-٤ وفيما يتعلق بحق زيمينا فيكاريو وجدتها في خصوصياتهما، فإنه من الواضح أن اختطاف زيمينا فيكاريو وتزوير شهادة ولادتها، وتبنيها من قبل س. س. تنطوي على العديد من أعمال التدخل التعسفي وغير القانوني في خصوصياتهما وفي حياتهما اﻷسرية، وهذا يشكل انتهاكاً للمادة ٧١ من العهد.
    10.4 As to Ximena Vicario's and her grandmother's right to privacy, it is evident that the abduction of Ximena Vicario, the falsification of her birth certificate and her adoption by S. S. entailed numerous acts of arbitrary and unlawful interference with their privacy and family life, in violation of article 17 of the Covenant. UN ٠١-٤ وفيما يتعلق بحق زيمينا فيكاريو وجدتها في خصوصياتهما، فإنه من الواضح أن اختطاف زيمينا فيكاريو وتزوير شهادة ولادتها، وتبنيها من قبل س. س. تنطوي على العديد من أعمال التدخل التعسفي وغير القانوني في خصوصياتهما وفي حياتهما اﻷسرية، وهذا يشكل انتهاكا للمادة ٧١ من العهد.
    41. Regrettably, there has been little improvement in the human rights situation in the country. Summary executions of civilians, torture, sexual violence, illegal and arbitrary detention continue, with impunity, primarily targeting the civilian population. UN 41 - لم يطرأ للأسف، على حالة حقوق الإنسان في البلد أي تحسن يذكر فعمليات إعدام المدنيين بإجراءات موجزة وأعمال التعذيب والعنف الجنسي والاحتجاز التعسفي وغير القانوني التي تستهدف السكان المدنيين في المقام الأول ما زالت مستمرة، مع إفلات مرتكبيها من العقاب.
    34. Stating that safeguards against illegal and arbitrary arrest were often not implemented, the HR Committee urged Cameroon to implement the Criminal Procedure Code guarantees and afford persons subjected to illegal and arbitrary detention judicial redress and compensation. UN 34- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن الضمانات الخاصة بالاحتجاز التعسفي وغير القانوني لا توضع موضع التنفيذ في كثير من الأحيان، وحثت الكاميرون على تنفيذ الضمانات الواردة في قانون الإجراءات الجنائية، وعلى إتاحة سبل الانتصاف القضائية ودفع تعويضات للأشخاص الذين يتعرضون للاحتجاز التعسفي وغير القانوني(68).
    (k) Arbitrary or unlawful interference with individuals' privacy, family, home or correspondence and violations of the freedom to leave one's country; UN (ك) التدخل التعسفي وغير القانوني في خصوصيات الأفراد، أو شؤون أسرهم، أو بيوتهم، أو مراسلاتهم، وحدوث انتهاكات لحرية مغادرة الفرد لبلده؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus