"التعقيدات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • complexities
        
    • complications that
        
    • complexity
        
    • complicated
        
    • the complications
        
    The complexities involved, however, should not be underestimated and such a solution cannot be expected to be available soon. UN بيد أنه ينبغي عدم التقليل من قدر التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر ولا يمكن توقع أن يكون هذا الحل متاحاً عن قريب.
    Some of the complexities underpinning the requirement are set out in paragraph 46 of the report. UN وترد بعض التعقيدات التي يقوم عليها هذا المطلب في الفقرة 46 من تقرير الأمين العام.
    This reflects the complexities of de-mining in the Falkland Islands. UN وهذا يعكس التعقيدات التي تتسم بها عملية إزالة الألغام في جزر فوكلاند.
    The situation is even more hazardous in communities where there are no skilled birth attendants to address complications that may arise. UN وتعتبر الحالة أكثر خطورة في المجتمعات التي لا توجد فيها قابلات ماهرات لمواجهة التعقيدات التي قد تنشأ.
    There was a need to consider the complications that might arise in working with GEF; UN ثمة حاجة إلى النظر في التعقيدات التي قد تنشأ عن العمل مع مرفق البيئة العالمية؛
    The challenge of preserving humanitarian space in these situations adds to the complexity of coordinating a response. UN ويضيف التحدي المتمثل في الحفاظ على هامش إنساني في هذه الحالات إلى التعقيدات التي تتسم بها عملية تنسيق استجابة محددة.
    How complicated are we talking? Open Subtitles الى درجة هذه التعقيدات التي نتحدث عنها ؟
    There was some progress in this area over the reporting period, notwithstanding the complications created by the political situation. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من التعقيدات التي خلقتها الحالة السياسية.
    Underlining the complexities involved in considering the issue of missiles in the conventional context, UN وإذ تشدد على التعقيدات التي ينطوي عليها النظر في مسألة القذائف في سياق الأسلحة التقليدية،
    In practice it is taking longer than 45 days to complete the preliminary review because of complexities. UN ومن حيث الممارسة العملية، يتطلب إتمام الاستعراض الأولي أكثر من 45 يوماً بسبب التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر.
    In practice it is taking longer than 45 days to complete the preliminary review because of complexities. UN ومن حيث الممارسة العملية، يتطلب إتمام الاستعراض الأولي أكثر من 45 يوما بسبب التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر.
    But I do not underestimate the complexities of putting this into practice. UN ولكني لا أقلل من قيمة التعقيدات التي سيصادفها وضع هذا الحل موضع التنفيذ.
    Despite the increasing complexities it faces every day, the United Nations is functioning today more effectively and efficiently than before. UN واﻷمم المتحدة، على الرغم من تزايد التعقيدات التي تواجهها يوميا، تعمل اليوم على نحو أفعل وأكفأ من ذي قبل.
    This illustrates the complexities faced not just by the United States, but also by other countries in the North. UN ويوضح ذلك التعقيدات التي لا تواجه الولايات المتحدة وحسب، بل البلدان اﻷخرى في الشمال أيضا.
    The impacts of macroeconomic policies increase the complexities involved in finding an optimum mix from the viewpoint of sustainable development. UN وتزيد آثار سياسات اﻹقتصاد الكلي من التعقيدات التي ينطوي عليها اﻹهتداء إلى مزيج أمثل من وجهة نظر التنمية المستدامة.
    Underlining the complexities involved in considering the issue of missiles in the conventional context, UN وإذ تشدد على التعقيدات التي ينطوي عليها النظر في مسألة القذائف في سياق الأسلحة التقليدية،
    The Secretary-General's Agenda for Peace had contributed a great deal to an appreciation of the complications that bedeviled peace-keeping. UN ولقد أسهمت خطة السلام التي وضعها اﻷمين العام إسهاما كبيرا في فهم التعقيدات التي شوشت حفظ السلم.
    And I dealt with the complications that arose inside. Open Subtitles وتعاملت مع التعقيدات التي حصلت في الداخل.
    I don't like all the complications that come from having sex with you. Open Subtitles أنا لا أحب كل التعقيدات التي تأتي من ممارسة الجنس معك.
    -- utilize existing work to simplify and reduce the complexity of the proposals, make it available to UNFF members; UN :: الاستفادة من العمل القائم لتبسيط التعقيدات التي تنطوي عليها المقترحات والتقليل منها وإتاحتها لأعضاء المنتدى؛
    Africa, however, given its complexity, also is a source of hope. UN ورغما عن التعقيدات التي تواجه أفريقيا، فما زالت القارة مصدرا للأمل.
    The ability of Yemen to address its widespread implementation challenge has been complicated by the fact that Yemen is a country with one of the world's lowest human development scores. UN وتتمثل التعقيدات التي عرقلت قدرة البلد على تناول تحدي تنفيذ الاتفاقية على نطاق واسع في أن اليمن واحد من بين البلدان التي لها مؤشرات تنمية بشرية هي الأكثر تدنياً في العالم.
    Some delegations welcomed the emphasis on addressing the complications of unsafe abortion. UN ورحب بعض الوفود بالتركيز على معالجة التعقيدات التي تنتج عن الإجهاض غير المأمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus