"التعقيد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • complexity in
        
    • complexity of
        
    • complex in
        
    • cumbersome
        
    • complexities of
        
    • the complexities
        
    • complicated about
        
    The Hague's location in a very different time zone from Cambodia also means a degree of complexity in television and radio access for Cambodians to court proceedings at convenient hours. UN وموقع لاهاي ضمن منطقة ذات توقيت مختلف جدا عن منطقة كمبوديا يعني كذلك حدوث درجة من التعقيد في متابعة الكمبوديين عن طريق التلفزيون واﻹذاعة وقائع المحاكمة في أوقات مناسبة.
    It should be kept in mind, however, that such issues were of great complexity in India; for example, some provisions might be regarded by certain minorities as a violation of their right to freedom of conscience. UN إلا أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه المسائل تتسم بقدر كبير من التعقيد في الهند؛ فهناك على سبيل المثال بعض اﻷحكام التي ترى فيها أقليات معينة انتهاكا لحقها في حرية الوجدان.
    Peacekeeping operations have taken on more tasks and responsibilities to meet the increased complexity of the situations on the ground. UN واقتضت عمليات حفظ السلام مزيدا من المهام والمسؤوليات لتلبية احتياجات الحالات المتزايدة التعقيد في الميدان.
    :: The complexity of women's life situations must be taken into account; UN :: أخذ التعقيد في حالات حياة المرأة في الاعتبار؛
    The question of sharing oil and gas is extremely complex in the modern world. UN وتتسم مسألة تقاسم النفط والغاز بدرجة قصوى من التعقيد في العالم المعاصر.
    There may also be a need to simplify national Peacebuilding Fund coordination structures, which have been described as too cumbersome in Sierra Leone and Burundi. UN وقد تدعو الحاجة أيضاً إلى تبسيط هياكل التنسيق الوطنية للصندوق التي وُصفت بأنها بالغة التعقيد في سيراليون وبوروندي.
    The Board members expressed concern about the complexities of the field of study, which required specific expertise in the field. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن نقاط التعقيد في ميدان الدراسة، التي تحتاج إلى خبرة خاصة في هذا الميدان.
    More than 45 coastal States updated their legislation, some of them adopting a comprehensive approach and promulgating acts of substantial complexity in the form of maritime codes or ocean acts. UN وقد استكمل ما يزيد على 45 دولة ساحلية تشريعاتها، واتبع بعضها نهجا شاملا فأصدر قوانين على قدر كبير من التعقيد في شكل مدونات بحرية أو قوانين للمحيطات.
    This drive for efficiency gains, coupled with a strategic imperative of adopting centralized enterprise information systems that integrate business processes, has led to increasing complexity in the provision, implementation, administration and support of software solutions. UN واقترن هذا الجهد لتحقيق مكاسب في الكفاءة بالحتمية الاستراتيجية لاعتماد نظم معلومات مؤسسية مركزية تندمج فيها العمليات المؤسسية، وهو ما أدى إلى زيادة التعقيد في توفير حلول البرمجيات وتنفيذها وإدارتها ودعمها.
    This is an area of some complexity in Australia, with its multiplicity of education providers and variation between them in definitions of equity target groups. UN ويتسم هذا المجال بقدر من التعقيد في أستراليا مع تعدد الجهات التي تقدم التعليم والتباين بينها في تعريف أنصاف الفئات المستهدفة.
    24. The analysis so far conducted, though not exhaustive, shows the complexity in the selection process. UN ٢٤ - يبين التحليل الذي أجري حتى اﻷن، وإن لم يكن تحليلا شاملا، مدى التعقيد في عملية الانتقاء.
    Such complexity in the enabling environment for technological change would pose obvious problems to policy-makers searching for more successful research and development policies. UN إن هذا التعقيد في البيئة الممكّنة للتغير التكنولوجي يثير مشاكل واضحة أمام مقرري السياسة العامة الذين يبحثون عن سياسات أكثر نجاحا في مجال البحث والتطوير.
    The complexity of cases was also increasing. UN وقد تزايدت أيضا درجة التعقيد في الحالات.
    The complexity of administering some 8,000 civilian personnel on mission is due, in large measure, to three variable operational requirements. UN ويرجع التعقيد في إدارة شؤون نحو ٠٠٠ ٨ موظف مدني يعملون في البعثات، إلى حد بعيد، إلى ثلاثة متغيرات تشغيلية.
    That was due to the greater complexity of claims for contingent-owned equipment. UN وذلك يرجع إلى ازدياد التعقيد في المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات العسكرية.
    Because of the complexity of implementing an emergency order, the scope of effectiveness will be determined by this room. Open Subtitles بالنظر إلى التعقيد في تنفيذ أمر طارئ، ونطاق النفوذ سيتم تحديده بواسطة هذه الغرفة.
    With regard to the Office of the Ombudsman and Mediation Services, resource requirements for training are aimed at enhancing the skills of staff to address workplace conflict, given the growing complexity of the nature of the cases. UN أما بالنسبة لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة، فإن الاحتياجات من موارد التدريب تهدف إلى تعزيز مهارات الموظفين في معالجة الخلافات التي تنشأ في مكان العمل، بالنظر إلى تزايد درجة التعقيد في طابع القضايا.
    29. Portugal observed that the subject of transboundary sharing of water was extremely relevant and particularly complex in the modern world. UN 29 - لاحظت البرتغال أن موضوع تقاسم المياه العابرة للحدود له أهمية بالغة ويتسم بشدة التعقيد في العالم المعاصر.
    Virtually all tax treaties were predicated on sound arm's length approaches, but the application of the arm's length principle could be very complex in practice. UN وتستند جميع المعاهدات الضريبية تقريبا إلى نُهج قويمة قائمة على مبدأ الاستقلالية، لكن تطبيق هذا المبدأ قد يكون شديد التعقيد في الممارسة العملية.
    50. The issue of citizenship is often particularly complex in Africa because borders were drawn by colonial powers with little regard for the peoples inhabiting the continent. UN 50- كثيراً ما تكون مسألة الجنسية شديدة التعقيد في أفريقيا لأن القوى الاستعمارية رسمت الحدود مع إيلاء قليل من الاكتراث للشعوب التي تسكن القارة.
    Important sources of additional and avoidable costs and inefficiency included cumbersome border-crossing, customs procedures and documentation requirements and inadequate infrastructure facilities, as well as costly bank transactions. UN وشملت المصادر المهمة للتكاليف الإضافية والتكاليف التي يمكن تجنبها والتكاليف الناجمة عن عدم الكفاءة، حالات التعقيد في عبور الحدود وإجراءات الجمارك والمتطلبات من المستندات وقصور الهياكل الأساسية فضلا عن المعاملات المصرفية المكلفة.
    The complexities of all phases of life and relationships in an increasingly interdependent world, brought closer by the miracles of information and communications technology, have created a greater need for the rule of law. UN ومما أوجد ضرورة أكبر لسيادة القانون أوجه التعقيد في جميع مراحل الحياة، والعلاقات في عالم يتزايد ترابطاً بعدما عملت عجائب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تقريب المسافات فيه.
    What's so complicated about putting that chocolate in her purse? Open Subtitles ما التعقيد في وضع هذه الشيكولاته بحقيبتها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus