To that effect, some participants suggested that it would be useful to include further instructions or examples in the training materials. | UN | ولذلك الغرض، أشار بعض المشاركين إلى أن من المفيد إدراج مزيد من التعليمات أو الأمثلة في المواد التدريبية. |
They then sometimes end up performing dangerous work, including operating heavy machinery, with little or no instructions or training, and without any safety equipment. | UN | فيجد نفسه في نهاية المطاف يؤدي، في بعض الأحيان، أعمالاً خطرة تشمل تشغيل آلات ثقيلة مستعيناً بالنزر الذي تيسر له من التعليمات أو التدريب وقد لا يتيسر له ذلك، ومن دون استخدام أي معدات تضمن سلامته. |
The Executive Director or the official to whom responsibility is delegated may issue instructions or establish such procedures as may be deemed necessary for the administration of these Rules. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي، أو للموظف الذي تُفوض إليه المسؤولية، إصدار التعليمات أو وضع الإجراءات التي يعتبرها ضرورية لإدارة هذه القواعد. |
The Executive Director or the official to whom responsibilityauthority is delegated may issue instructions or establish such procedures as may be deemed necessary for the administration of these rules. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي، أو للموظف الذي تُفوض إليه المسؤولية السلطة، إصدار التعليمات أو وضع الإجراءات التي يعتبرها ضرورية لإدارة هذا النظام وهذه القواعد. |
However, when an international organization confers functions on an agent without giving instructions or exercising control, the organization would still act through the agent and should not be exempted from having the agent's conduct attributed to it. | UN | غير أن المنظمة الدولية عندما تسند وظائف إلى وكيل دون أن تعطي التعليمات أو تمارس السيطرة، فإنها مع ذلك تتصرف بواسطة الوكيل، وينبغي عدم إعفائها من إسناد تصرف الوكيل إليها. |
The Executive Director or the official to whom responsibility is delegated may issue instructions or establish such procedures as may be deemed necessary for the administration of these regulations. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي، أو للموظف الذي تُفوض إليه المسؤولية، إصدار التعليمات أو تحديد الإجراءات التي يعتبرها ضرورية لإدارة هذا النظام. |
If the carrier, after reasonable effort, is unable to locate the shipper, the documentary shipper shall provide such information, instructions or documents. | UN | وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، وجب على الشاحن المستندي تقديم تلك المعلومات أو التعليمات أو المستندات. |
If the carrier, after reasonable effort, is unable to locate the shipper, the documentary shipper shall provide such information, instructions or documents. | UN | وإذا تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، وجب على الشاحن المستندي تقديم تلك المعلومات أو التعليمات أو المستندات. |
In most instances, housing commissions were formed by the deadline, but many of them are not fully operational and cite difficulties with instructions or their interpretation. | UN | وتم في معظم الحالات، تشكيل لجان اﻹسكان بحلول الموعد النهائي، إلا أن كثيرا من هذه اللجان لا تعمل بصورة كاملة ويعزى ذلك الى وجود صعوبات في التعليمات أو في تفسيرها. |
" A product is defective when, at the time of sale or distribution, it contains a manufacturing defect, is defective in design, or is defective because of inadequate instructions or warnings. | UN | " يكون المنتج معيباً إذا كان في وقت بيعه أو توزيعه يحتوي على عيب صناعي أو يكون تصميمه معيباً أو يكون معيباً بسبب عدم كفاية التعليمات أو التحذيرات. |
If the carrier, after reasonable effort, is unable to locate the shipper, the documentary shipper shall provide such information, instructions or documents. | UN | وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الشاحن، يقوم الشاحن المستندي بتوفير تلك المعلومات أو التعليمات أو المستندات. |
In the absence of such instructions or agreement, the secured creditor may need to enforce the security right in the bank account by using judicial process to obtain a court order requiring the depositary bank to turn over the funds credited to the bank account to the secured creditor. | UN | وفي حال عدم وجود تلك التعليمات أو ذلك الاتفاق، قد يضطر الدائن المضمون إلى إنفاذ الحق الضماني في الحساب المصرفي بالاستعانة بإجراء قضائي للحصول على أمر من المحكمة يلزم المصرف الوديع بأن يسلِّم الأموال المودعة في الحساب المصرفي إلى الدائن المضمون. |
In the absence of such instructions or agreement, the secured creditor may need to enforce the security right in the bank account by using judicial process to obtain a court order requiring the depositary bank to turn over the funds credited to the bank account to the secured creditor. | UN | وفي حال عدم وجود تلك التعليمات أو ذلك الاتفاق، قد يضطر الدائن المضمون إلى إنفاذ الحق الضماني في الحساب المصرفي بالاستعانة بإجراء قضائي للحصول على أمر من المحكمة يلزم المصرف الوديع بأن يسلِّم الأموال المودعة في الحساب المصرفي إلى الدائن المضمون. |
Now I asked last night - I fear I asked twice - if I could have some clarity on what decisions it was that we were expected to take today in order that we could get some instructions or at least have a clearer picture of what it was we were deciding upon. | UN | لقد طلبت ليلة أمس - وأخشى أنني قد طلبت مرتين - أن يُشرح لي بشيء من الوضوح ما هي القرارات المنتظر منا اتخاذها اليوم كيما نتلقى بعض التعليمات أو على اﻷقل كيما نشكل فكرة أوضح عما نحن بصدد البت فيه. |
In the past, the Secretariat has had difficulty in holding senior officials in the field accountable for their performance because those officials could point to insufficient resources, unclear instructions or lack of appropriate command and control arrangements as the main impediments to successful implementation of a mission's mandate. | UN | ولقد صادفت الأمانة العامة في الماضي صعوبات في مساءلة كبار الموظفين في الميدان عن أدائهم إذ كان بوسع هؤلاء الموظفين أن يتذرعوا بقصور الموارد وغموض التعليمات أو غياب ترتيبات ملائمة للقيادة والسيطرة بوصفها العقبات الرئيسية التي حالت دون نجاح تنفيذ ولاية البعثة. |
These records should contain information on the beneficial owner of the account, the volume of funds flowing through the account, the origin of the funds, the form in which the funds were offered or withdrawn, the identity of the person undertaking the transaction, the destination of the funds and the form of instructions or authority. | UN | ويجب أن تتضمن هذه السجلات معلومات عن صاحب الحساب المنتفع، وحجم الأموال التي تمر من خلال الحساب، ومصدر الأموال، والطريقة التي قدمت أو سحبت بها الأموال، وهوية الشخص القائم بالمعاملة، ووجهة الأموال وشكل التعليمات أو السلطة. |
The Under-Secretary-General/Executive Director or the official to whom responsibility is delegated may issue instructions or establish such procedures as may be deemed necessary for the administration of these regulations. | UN | ويجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، أو للموظف الذي تُفوض إليه المسؤولية، إصدار التعليمات أو تحديد الإجراءات التي يعتبرها ضرورية لإدارة هذا النظام. |
The Under-Secretary-General/Executive Director or the official to whom authority is delegated may issue instructions or establish such procedures as may be deemed necessary for the administration of these regulations. | UN | ويجوز لوكيل الأمين العام/المدير التنفيذي، أو للموظف الذي تُفوض إليه السلطة، إصدار التعليمات أو تحديد الإجراءات التي يعتبرها ضرورية لإدارة هذا النظام. |
(c) instructions or directives embodying recommendations made by the bodies referred to in paragraph (a) above shall be regarded as having satisfied the requirements of rule 108.1 (d) and (f). | UN | )ج( تعتبر التعليمات أو التوجيهات، التي تنطوي على توصيات مقدمة من الهيئات المشار إليها في الفقرة )أ( أعلاه، مستوفية لاشتراطات القاعدة ١٠٨/١ )د( و )و(. |
(f) General administrative instructions or directives on questions within the scope of paragraph (d) shall be transmitted in advance, unless emergency situations make this impracticable, to the executive committees of the staff representative bodies concerned for consideration and comment before being placed in effect. | UN | )و( ما لم تجعل الحالات الطارئة من ذلك أمرا متعذرا، تحال مقدما التعليمات أو التوجيهات اﻹدارية العامة المتعلقة بالمسائل الداخلة في نطاق الفقرة )د(، إلى اللجان التنفيذية للهيئات المعنية من الهيئات الممثلة للموظفين، للنظر فيها والتعليق عليها قبل تنفيذها. |
Interference by military and political figures in the justice system sometimes leads to arbitrary arrest and detention, as the police often act on instruction or under threat rather than in accordance with the law. | UN | كما يفضي تدخل العسكريين والشخصيات السياسية في نظام العدالة إلى عمليات اعتقال تعسفي أحياناً، نظراً إلى أن الشرطة غالباً ما تتصرف بموجب التعليمات أو تحت التهديد وليس على أساس القانون. |