"التعليم الديني والأخلاقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • religious and moral education
        
    In fact, in addition to supporting religious and moral education at all educational stages, the State guarantees the right of every religious community to receive religious education. UN لا بل تعمل الدولة على دعم التعليم الديني والأخلاقي في كافة مراحل التعليم.
    82. Under paragraph 4, the State supports religious and moral education at all stages of education. UN 82- وبموجب الفقرة الرابعة تعمل الدولة على دعم التعليم الديني والأخلاقي في كافة المراحل التعليمية.
    In that regard, parents must be fully respected in their freedom to ensure the religious and moral education of their children, in conformity with their own convictions. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاحترام الكامل لحرية الآباء في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأبنائهم، بما يتفق مع معتقداتهم الخاصة.
    4. Parents and legal guardians have the right to bring to up their children ensuring their religious and moral education in conformity with their own convictions. UN ٤- للآباء والأوصياء الحق في تربية أطفالهم تربية تضمن للأطفال التعليم الديني والأخلاقي وفقاً لمعتقداتهم.
    46. The liberty of parents or guardians to choose educational institutions for their children other than those established by the authorities of the State and to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions should be recognized. UN 46- ينبغي الاعتراف بحرية آباء التلاميذ أو أولياء أمورهم في اختيار مؤسسات تعليمية غير تلك التي أنشأتها سلطات الدولة، وضمان أن يتفق التعليم الديني والأخلاقي الذي يتلقاه أطفالهم مع معتقداتهم.
    93. Under Egyptian law, all parents enjoy freedom to choose religious and moral education for their children in conformity with the religion they profess. UN 93- كما يتمتع كل من الوالدين في القانون المصري بحرية اختيار التعليم الديني والأخلاقي لأولادهم وفقاً للديانة التي يدينون بها.
    (g) The right of parents to ensure the religious and moral education of their children 18 10 UN (ز) حق الوالدين في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم 18 10
    (g) The right of parents to ensure the religious and moral education of their children UN (ز) حق الوالدين في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم
    18. The liberty of parents or legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions is not always respected. UN 18- لا تُحتَرَمُ دائماً حرية الوالدين أو الأوصياء الشرعيين في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم وفق قناعاتهم الشخصية.
    485. Mothers, fathers and legal guardians enjoy full freedom to ensure the religious and moral education of their children as an extension of their freedom to adhere to a religion. UN 486- يتمتع الآباء والأمهات والأوصياء القانونيون بكامل حريتهم لتأمين التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم وذلك امتدادا لحريتهم في الانتماء للأديان.
    55. The liberty of parents or legal guardians to choose educational institutions for their children other than those established by the authorities of the State and to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions must be recognized. UN 55- ويجب الاعتراف بحرية الآباء أو الأولياء الشرعيين في أن يختاروا لأبنائهم مؤسسات تعليمية عدا المؤسسات الحكومية وفي أن يكفلوا التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم وفقاً لمعتقداتهم.
    In accordance with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, parents had the right to ensure that their children's religious and moral education was provided in conformity with their own convictions; the draft resolution could not derogate from international law in that respect. UN ووفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، للآباء الحق في أن يكفلا أن يكون التعليم الديني والأخلاقي المقدم لأطفالهما موافقا لقناعتهما الخاصة؛ فلا يستطيع مشروع القرار أن ينتقص من القانون الدولي في هذا الصدد.
    The States Parties to this Convention agree that: (b) It is essential to respect the liberty of parents, ... firstly to choose for their children institutions other than those maintained by the public authorities but conforming to ... minimum educational standards, and secondly, to ensure ... the religious and moral education of the children in conformity with their own convictions. UN من الضروري احترام حرية آباء التلاميذ ... أولاً في أن يختاروا لأبنائهم أية مؤسسة تعليمية غير تلك التي تقيمها السلطات العامة بشرط أن تفي تلك المؤسسات بالحد الأدنى من المستويات التعليمية ... وثانياً في أن يكفلوا لأبنائهم ... التعليم الديني والأخلاقي وفقاً لمعتقداتهم الخاصة.
    18. Reaffirm and respect the liberty of parents and, when applicable, legal guardians to choose for their children schools, other than those established by the public authorities, which conform to such minimum educational standards as may be laid down or approved by the State and to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN 18 - إعادة تأكيد واحترام حرية الوالدين أو أولياء الأمور القانونيين، عند الاقتضاء، في اختيار المدارس، غير المدارس التي أنشأتها السلطات العامة التي تتواءم مع الحد الأدنى من المتطلبات التعليمية التي تضعها أو تقرها الدولة، وكفالة حصول أطفالهم على التعليم الديني والأخلاقي الذي يتوافق مع معتقداتهم.
    4. States Parties to the present Convention undertake to have respect for the liberty of parents, at least one of whom is a migrant worker, and, when applicable, legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN 4- تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية باحترام حرية الأبوين، اللذين يكون واحد منهما على الأقل من العمال المهاجرين، والأولياء القانونيين، إن وجدوا، في تأمين التعليم الديني والأخلاقي لأولادهم وفقاً لمعتقداتهم الخاصة.
    Accommodating different situations according to the perceived vulnerability of the persons involved might in certain situations also be considered legitimate, e.g. in order to protect underage schoolchildren and the liberty of parents or legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. UN - التوفيق بين أوضاع مختلفة وفق تصوّر استضعاف الأشخاص المعنيين قد يُعد مشروعاً أيضاً في حالات معينة، مثلاً، من أجل حماية تلاميذ المدارس القُصّر وحرية الآباء أو الأوصياء الشرعيين في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم وفق قناعاتهم الشخصية.
    Take necessary measures to ensure that no child is subject to religious practice that confines their religious freedom or the liberty of parents to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions (Sweden); UN 62-14- اتخاذ التدابير الضرورية لكفل عدم خضوع الأطفال لممارسة دينية تمس بحريتهم الدينية أو حرية آبائهم في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم، وفقاً لمعتقداتهم الخاصة (السويد)؛
    ECLJ noted Turkey's Reservation to paragraph 3 of Article 13 of the ICESCR as Turkish laws limit the ability of parents to provide for their children's religious and moral education. UN وأشار المركز الأوروبي للقانون والعدالة إلى تحفظ تركيا على الفقرة 3 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لأن القوانين التركية تحد من قدرة الوالدين على تلبية احتياجات أطفالهم من التعليم الديني والأخلاقي(87).
    Mr. Guerts (Observer for the European Union) asked the Special Rapporteur to elaborate on the rights of parents to ensure the religious and moral education of their children, and how to ensure that the rights of the child were upheld without upsetting the rights of parents. UN 33 - السيد غيرتس (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): طلب إلى المقرر الخاص أن يوضح بالتفصيل حقوق الآباء في ضمان التعليم الديني والأخلاقي لأبنائهم، وكيفية التأكد من أن حقوق الطفل تحظى بالدعم دون إخلال بحقوق الآباء.
    48. Violations of freedom of religion or belief in the broad field of conversion sometimes include State pressure or societal pressure on children, a phenomenon that warrants special discussion, since it goes against the rights of parents or guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions and in a manner consistent with the evolving capacities of the respective child. UN 48 - في بعض الأحيان، تشتمل الانتهاكات الماسة بحرية الدين أو المعتقد في الميدان الواسع الذي يحتله التحويل على ضغط الدولة أو ضغط المجتمع على الأطفال، وهذه ظاهرة تستدعي مناقشة خاصة، لأنها تتعارض مع حقوق الأبناء أو الأوصياء في كفالة التعليم الديني والأخلاقي لأطفالهم طبقاً لقناعاتهم الذاتية وبطريقة تتسق مع قدرات أطفالهم المتطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus