The burden of domestic tasks also affects the quality of education that girls receive. | UN | كما أن عبء المهام المنزلية يؤثر على نوعية التعليم الذي تتلقاه الفتيات. |
These figures are not indicative of the quality of education that these pupils and children are receiving which most commentators state is dismal. | UN | وهذه الأرقام ليست دالة على جودة التعليم الذي يتلقاه هؤلاء التلاميذ والطلاب الذي يرى كثير من المعلقين أنه ليس جيداً. |
Except for the education sector, which has not received any funds to date, funding levels across clusters and sectors is fairly even. | UN | وباستثناء قطاع التعليم الذي لم يتلق أي أموال حتى الآن، فإن مستويات التمويل عبر المجموعات والقطاعات متكافئة إلى حد ما. |
In still other countries, the emphasis may be on the quality of education for those already in school. | UN | أما في بلدان أخرى، فقد يتم التركيز على نوعية التعليم الذي يستفيد منه الأطفال المسجلون بالمدارس. |
The Committee attached particular importance to education, which reduces a child’s vulnerability to all forms of exploitation. | UN | وعلقت اللجنة أهمية خاصة على التعليم الذي يحد من تعرض الطفل إلى جميع أشكال الاستغلال. |
The Trust Fund-supported school gives these girls a chance to regain the education they lost while in captivity and to develop a positive bond with their children. | UN | وتتيح المدرسة التي يدعمها الصندوق الاستئماني الفرصة لهؤلاء الفتيات للعودة إلى التعليم الذي فقدنه حينما كنّ في الأسر وأن ينشئنَ علاقة إيجابية مع أطفالهن. |
In this respect it is the quality of education that women receive that is at stake. | UN | وفي هذا الصدد فإن نوعية التعليم الذي تتلقاه المرأة في خطر. |
Therefore, our programmes are not directly focused to ensure girls' access to education, but to the protection of the right to education that every children and adult has in Nicaragua. | UN | ولهذا فإن برامجنا ليست مركزة بصورة مباشرة على ضمان حصول البنات على التعليم، ولكن على حماية الحق في التعليم الذي هو من حقوق كل طفل وبالغ في نيكاراغوا. |
In many countries, they are largely excluded from access to education that could assist them in protecting themselves. | UN | وفي بلدان عديدة، كثيرا ما تحرم الفتيات من فرص التعليم الذي من شأنه أن يساعدهن على حماية أنفسهن. |
The investment in education that we make in children today will shape our future tomorrow. | UN | إن الاستثمار في التعليم الذي نوظفه في أطفالنا اليوم هو الذي سيحدد شكل مستقبلنا. |
They determine the education that children of either sex will receive from early infancy. | UN | وتحدد نوع التعليم الذي يتلقاه كل منهما منذ نعومة أظافره. |
It is a scientific principle which allows the child to choose the education that suits him, whether it be a general, technical, specialized, industrial, commercial, agricultural, military or another type of education. | UN | فهو القاعدة العلمية التي ينطلق منها الطفل لاختيار التعليم الذي يناسبه سواء كان تعليماً عاماً أو فنياً أو متخصصاً أو صناعياً أو تجارياً أو زراعياً أو عسكرياً إلى آخره. |
The Committee welcomes the promulgation of the education Law which guarantees intercultural bilingual education for indigenous children and adults. | UN | وترحب اللجنة بنشر قانون التعليم الذي يكفل التعليم المتعدد الثقافات بلغتين لﻷطفال والكبار من السكان اﻷصليين. |
the education reform of 1996 includes the following objectives and proposals: | UN | وينطوي إصلاح التعليم الذي بدأ تنفيذه في عام 1996 على الأهداف والمقترحات التالية: |
The Ministry of education remains in need of extensive logistical support to implement the recommendations made by the 1998 educational development conference. | UN | ولا تزال وزارة التربية بحاجة إلى دعم مادي كبير لتنفيذ التوصيات الخاصة بمؤتمر تطوير التعليم الذي عقد في عام 1998. |
In the area of education, life-skills-based education has been integrated into the primary school curriculum with UNICEF's support. | UN | وفي مجال التعليم، أدمج التعليم الذي يستند إلى المهارات الحياتية في المناهج الدراسية للتعليم الأولي بدعم من اليونيسيف. |
Material poverty also meant being deprived of education, which again tended to affect girls more than boys. | UN | كذلك يعني الفقر المادي الحرمان من التعليم الذي يؤثر أيضاً على الفتيات أكثر من البنين. |
It was trying to change the attitude of the Roma people towards education, which did not have a very high standing in their culture. | UN | وتحاول الحكومة تغيير موقف شعب طائفة الروما إزاء التعليم الذي لا يحظى بمرتبة كبيرة في ثقافة هؤلاء. |
The conclusion to be drawn was that the type of education they were receiving maintained the patriarchal system. | UN | والنتيجة المستخلصة هي أن نوع التعليم الذي تحصل عليه يساعد على استمرار نظام السلطة الأبوية. |
There has been a change in the style of teaching that increases participation and ensures a better quality of education. | UN | فقد حدث تغير في أسلوب التعليم الذي يزيد من المشاركة ويضمن نوعية تعليم أفضل. |
An education with its contents firmly rooted in the values of article 29 (1) is for every child an indispensable tool for her or his efforts to achieve in the course of her or his life a balanced, human rightsfriendly response to the challenges that accompany a period of fundamental change driven by globalization, new technologies and related phenomena. | UN | ويشكل التعليم الذي يكون مضمونه نابعا من قيم المادة 29(1) أداة ضرورية للجهود التي يبذلها كل طفل ليجد طوال حياته رداً متوازناً ومناسباً لحقوق الإنسان على التحديات التي ترافق فترة تغير أساسي ناجم عن العولمة والتكنولوجيات الجديدة والظواهر ذات الصلة. |
The Committee further expresses concern that the concept of lifelong learning tends to be narrowed down to education focused on the labour market, thus excluding women who do not work, in particular older and disabled women. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من أن مفهوم التعلم مدى الحياة يتجه عادة إلى الانحصار في التعليم الذي يركز على سوق العمل، ويستبعد بالتالي المرأة التي لا تعمل، ولا سيما المرأة المسنة والمعوقة. |
Women have also reached the same level of education as men. | UN | كما أن الإناث قد بلغن نفس مستوى التعليم الذي بلغه الرجال. |