"التعويضات المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate compensation
        
    • appropriate compensation
        
    • appropriate reparation
        
    • compensation for
        
    • due compensation
        
    • adequate reparation
        
    • adequate reparations
        
    • relevant compensation
        
    • appropriate reparations
        
    • appropriate indemnification
        
    adequate compensation must be paid without unnecessary delay to the families of peacekeepers who had been killed or injured. UN ويجب ســداد التعويضات المناسبة دون أي إبطاء بلا مسوغ، لأسر حفظة السلام الذين قتلوا أو أصيبوا.
    The State party should systematically and effectively investigate and prosecute cases of extrajudicial killings and, in the event of a conviction, punish those responsible, and provide adequate compensation to the victims' families. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بصورة منهجية وفعالة بالتحقيق في عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وعلى مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم في حال إدانتهم، وعلى تقديم التعويضات المناسبة إلى أسر الضحايا.
    The State party should also ensure that relatives of the victims are provided with adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    Assessment of appropriate compensation in connection with the applications submitted to it. Such compensation may not necessarily be limited to financial compensation; UN ' 3` تقدير التعويضات المناسبة للطلبات المقدمة إليها بهذا الشأن، والتي ليس من الضروري أن تقتصر على التعويضات المالية؛
    The Committee also calls upon Israel to cease the demolition of Palestinian homes and to provide appropriate reparation to Palestinians who have already had their homes demolished. UN وتدعو اللجنة أيضا إسرائيل إلى وقف هدم منازل الفلسطينيين وتقديم التعويضات المناسبة للفلسطينيين الذين هُدّمت منازلهم بالفعل.
    The State party should also ensure that relatives of the victims are provided with adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    The State party should systematically and effectively investigate and prosecute cases of extrajudicial killings and, in the event of a conviction, punish those responsible, and provide adequate compensation to the victims' families. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بصورة منهجية وفعالة بالتحقيق في عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وعلى مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم في حال إدانتهم، وعلى تقديم التعويضات المناسبة إلى أسر الضحايا.
    The State party should also ensure that relatives of the victims are provided with adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    The State party should also ensure that relatives of the victims are provided with adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقديم التعويضات المناسبة إلى أقارب الضحايا.
    The Committee recommends that the State party adopt all necessary measures to enforce its environmental regulations effectively, impose necessary sanctions and provide adequate compensation to those negatively affected. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لإنفاذ اللوائح التنظيمية البيئية بفعالية، وبأن تفرض الجزاءات اللازمة وتقدم التعويضات المناسبة إلى من يتأثرون سلباً.
    The State party should take all measures to protect victims of religiously motivated attacks; to investigate and prosecute the perpetrators of these attacks and ensure that, if the perpetrators are convicted, appropriate sanctions are imposed; and to provide victims with adequate compensation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لحماية ضحايا الهجمات المرتكبة بدوافع دينية؛ وأن تحقق في هذه الهجمات وأن تقاضي مرتكبيها وأن تكفل أن توقَّع عليهم، في حالة إدانتهم، الجزاءات المناسبة؛ وأن تقدّم إلى الضحايا التعويضات المناسبة.
    The effects of these tests should be assessed by relevant international institutions to ensure that adequate compensation was paid to victims and their families. UN وأضاف أنه ينبغي للمؤسسات الدولية المعنية إجراء اختبارات بشأن الآثار المترتبة على هذه التجارب لضمان دفع التعويضات المناسبة للضحايا وأسرهم.
    3. To call upon the Government of the United States of America to accept full responsibility for the actions of those Americans responsible for the military aggression in question and to pay appropriate compensation to those harmed; UN ثالثا: مطالبة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بأن تقبل المسؤولية الكاملة عن أعمال المسؤولين الأمريكيين عن العدوان العسكري المشار إليه وأن تقوم بدفع التعويضات المناسبة للمتضررين.
    22. Considers that Azerbaijan has the right for appropriate compensation with regard to damages it suffered as a result of the conflict and puts the responsibility for the adequate compensation of these damages on Armenia. UN 22 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها جراء النزاع، ويحمِّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار.
    22. Considers that Azerbaijan has the right for appropriate compensation with regard to damages it suffered as a result of the conflict and puts the responsibility for the adequate compensation of these damages on Armenia. UN 22 - يعتبر أن لأذربيجان الحق في تلقي التعويضات المناسبة عن الأضرار التي لحقت بها جراء النـزاع، ويحمّل أرمينيا مسؤولية التعويض الكامل عن هذه الأضرار؛
    33. The Working Group therefore requests that the Government take whatever measures are necessary to put an end to this situation and to grant appropriate reparation to Mr. Kingue. UN 33- وبالتالي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الوضع وأن تمنح التعويضات المناسبة للسيد كينغ.
    The Committee also recommends that the State party ensure that workers receive adequate compensation for work-related accidents or sickness, in line with the 2008 Workman's Compensation Law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان حصول العمال على التعويضات المناسبة عن الحوادث أو الأمراض المتعلقة بالعمل وفقاً لقانون التعويض عن إصابات العمل وأمراض المهنة لعام ٢٠٠٨.
    Lebanon will pursue its international efforts to force Israel to pay due compensation for the enormous damage it caused through its repeated acts of aggression against Lebanon, including the damage caused by the oil slick resulting from the Israeli bombardment of the Jiyeh power plant in the summer of 2006. UN وفي المقابل، لن يتوانى لبنان عن المضي قدما في الدعوة والسعي إلى إلزام إسرائيل بدفع التعويضات المناسبة عن الأضرار البالغة التي تسببت فيها اعتداءاتها المتكررة ضد لبنان، بما في ذلك الأضرار الناجمة عن البقعة النفطية التي انتشرت جراء القصف الإسرائيلي على محطة الجية الحرارية صيف عام 2006.
    In this respect, please also provide information on the measures taken to (a) bring perpetrators to justice, including investigations carried out and their results; and (b) provide adequate reparation for victims and/or their next of kin. UN وفي هذا الصدد، يرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحقيق ما يلي (أ) تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، بما في ذلك التحقيقات المنجزة ونتائجها؛ (ب) وتقديم التعويضات المناسبة إلى الضحايا و/أو أقرب أقربائهم.
    If there were anything resembling justice in Miami, then for this fact alone the court should have ordered their release and obliged the Government to make adequate reparations. UN فلو وجد أي شيء أشبه بالعدل في ميامي، فإن ذلك وحده كان سيؤدي إلى جعل المحكمة تأمر بالإفراج عنهم وتضطر الحكومة إلى تقديم التعويضات المناسبة لهم.
    " 5. Requests the Secretary-General to give further consideration to the establishment of a compensation commission to secure the relevant compensation from the Government of Israel; UN " 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يولي مزيداً من النظر في إنشاء لجنة تعويضات لضمان نيل التعويضات المناسبة من حكومة إسرائيل؛
    The Court will now determine appropriate reparations for victims, a groundbreaking mandate for an international criminal jurisdiction. UN وستقرر المحكمة الآن التعويضات المناسبة للضحايا، وهو تكليف يستحدث للمرة الأولى لمحكمة جنائية دولية.
    In accordance with Security Council resolution 1958 (2010), the Secretariat is negotiating an agreement with the Government of Iraq under which the Government would provide appropriate indemnification to the United Nations, its representatives, agents and independent contractors with regard to all activities in connection with the programme since its inception. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1958 (2010)، تتفاوض الأمانة العامة على عقد اتفاق مع حكومة العراق، تقدم الحكومة بموجبه التعويضات المناسبة للأمم المتحدة وممثليها ووكلائها والشركات المستقلة المتعاقدة معها فيما يتعلق بجميع الأنشطة ذات الصلة بالبرنامج منذ إنشائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus