"التعويضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • countervailing
        
    • compensatory
        
    • compensation
        
    • compensating
        
    • remedial
        
    • prosthetic
        
    • offsetting
        
    • restorative
        
    • assistive
        
    • prostheses
        
    • affirmative
        
    • feed-in
        
    • CVD
        
    • make-up
        
    • off
        
    The negotiations shall also address the appropriateness of countervailing procedures. UN ويجب أن تتناول المفاوضات أيضاً مدى لياقة الاجراءات التعويضية.
    on the Impact of Anti-Dumping and countervailing Duty Actions UN المعني بتدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية التابع للأونكتاد
    303.2 Overtime, compensatory time off and night differential . 14 UN العمل الاضافي والاجازة التعويضية وفرق اﻷجر عن العمل الليلي
    HEADQUARTERS OVERTIME PAYMENT AND compensatory TIME off FOR SHORT-TERM STAFF UN أجر العمل الاضافي والاجازة التعويضية للموظفين المعينين لمدة قصيرة
    With special contributions, the Agency channelled compensation monies and would provide assistance to the families for a six-month settling-in period. UN وبفضل تبرﱡع خاص، توزع الوكالة هذه المبالغ التعويضية وتقدم المساعدة للعائلات على مدى ستة أشهر لتمكينها من الاستقرار.
    In order to mitigate the risk of material misstatement of inventory records, I have given consideration to compensating measures introduced by management. UN وبغية التخفيف من مخاطر الأخطاء المادية في سجلات الجرد، أوليت الاهتمام للتدابير التعويضية التي اتخذتها الإدارة.
    Impact of anti-dumping and countervailing actions UN أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    Certain developing countries find the anti-dumping and countervailing rules complex to administer and the proceedings costly. UN ورأت بعض البلدان النامية أن قواعد مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية متشعبة بصورة تصعب معها إدارتها وأن الإجراءات مكلّفة.
    of anti-dumping and countervailing actions UN أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    GE.01-50445 POLICY COMMENTS ON THE OUTCOME OF THE EXPERT MEETING ON THE IMPACT OF ANTI-DUMPING AND countervailing MEASURES UN التزامات السياسات المتعلقة بحصيلة اجتماع الخبراء المعني بأثر إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية
    of anti-dumping and countervailing actions UN تأثير تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    of anti-dumping and countervailing actions UN أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    In the latter case, compensatory time-off must be used in the same pay period as it is earned. UN وفي الحالة اﻷخيرة هذه، يجب أن تستعمل اﻹجازة التعويضية في نفس الفترة التي تستحق اﻷجور عنها.
    Some palliative measures have been taken in the areas of debt trade preferences and export compensatory mechanisms. UN لقد اتخذت بعض التدابير المسكﱢنة في مجالات المديونية واﻷفضليات التجارية، واﻵليات التعويضية في مجال التصدير.
    compensatory time off is intended to provide rest and recuperation for these two categories of personnel after a particularly demanding period of continuing service. UN والهدف من الإجازة التعويضية هو إتاحة الراحة والاستجمام لهاتين الفئتين من الموظفين بعد قضاء فترة شاقة على وجه الخصوص من الخدمة المتواصلة.
    Therefore, considerable attention must be paid to cost-sharing and compensatory measures. UN ولذلك يجب إيلاء اهتمام كبير لتقاسم التكاليف وللتدابير التعويضية.
    Provision of effective remedies, recourse, redress, and compensatory and other measures at all levels UN :: توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر والتدابير التعويضية وغيرها من التدابير الفعالة على كافة الصُعُد
    The Panel accordingly recommends that no compensation be awarded for TOIL. UN ولذا فإن الفريق يوصي بعدم التعويض عن تكاليف الإجازات التعويضية.
    The Advisory Committee therefore did not recommend that the outline should identify $20 million in compensating economies to absorb the estimated $20 million that would be required for conferences and other activities. UN ولذلك لم توص اللجنة الاستشارية بأن يحدد المخطط ما قيمته ٢٠ مليون دولار من الوفورات التعويضية لاستيعاب المبلغ المقدر ﺑ ٢٠ مليون دولار الذي سيلزم ﻷغراض المؤتمرات واﻷنشطة اﻷخرى.
    UNRWA attempted to address the challenges to its educational programmes by conducting remedial classes. UN وحاولت الوكالة التصدي للتحديات التي واجهت برامجها التعليمية وذلك بإقامة الفصول التعويضية.
    CRAFT powered down the rest of the prosthetic arms remotely. Open Subtitles الصناعات الحرفية متوقفة عن بقية الأسلحة التعويضية عن بعد.
    This resulted from the offsetting effects of an expected decline of production in West Africa and a sharp fall in cocoa grindings in Europe and North America, versus resilient demand growth in emerging markets. UN وقد نجم ذلك عن الآثار التعويضية للانخفاض غير المتوقع في الإنتاج في غرب أفريقيا، والانخفاض الحاد في طحن الكاكاو في أوروبا وأمريكا الشمالية، في مقابل النمو القوي للطلب في الأسواق الناشئة.
    In some situations, a combination of compensation and restitution may be the most appropriate remedy and form of restorative justice. UN وفي بعض الحالات، قد يكون الجمع بين التعويض والرد سبيل الانتصاف والعدالة التعويضية الأنسب.
    Persons with disabilities are provided with special care throughout every stage of their lives, including access to assistive devices for those who need them. UN ويتمتع ذوى الإعاقة برعاية خاصة فى كافة مراحل حياتهم، تشمل توفير الأجهزة التعويضية لغير القادرين.
    Many cannot afford the cost of the prostheses, and for transport and lodging during the treatment period. UN يتحملوا تكاليف الأجهزة التعويضية أو النقل والإقامة خلال فترة العلاج. ويقوم المركز الوطني
    27. On several occasions during the delegation's oral presentation, the Committee raised the issue of affirmative action. UN ٢٧ - وقد أثارت اللجنة، في عدة مناسبات أثناء العرض الشفوي الذي قدمه الوفد، مسألة اﻹجراءات التعويضية.
    Guaranteed feed-in tariffs and renewable energy quotas and portfolio standards are among the instruments most frequently used to attract investment in power generation from new and renewable sources of energy. UN ومن الوسائل الأكثر استخداما في استقطاب الاستثمارات في مجال إنتاج الطاقة من مصادر جديدة ومتجددة، ضمان التعريفة التعويضية وحصص الطاقة المتجددة ومعايير الحافظة.
    As developing countries are no longer just victims of AD/CVD measures, their interests should be carefully considered. UN وحيث إن البلدان النامية لم تعد مجرد ضحايا لإجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية فإنه ينبغي النظر في مصالحها بدقة.
    The only sex you're gonna have better than make-up sex is if you're sent to prison and you have a conjugal visit. Open Subtitles المعاشرة الوحيدة الأفضل من المعاشرة التعويضية هي إن كنت سجيناً ولديك زيارة زوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus