"التعويض أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • compensation or
        
    • compensation and
        
    • reparation or
        
    • redress or
        
    • make-up or
        
    • compensate or
        
    • or compensation
        
    • restitution or
        
    A board of inquiry is neither an investigative nor a judicial process; it does not consider questions of compensation or legal liability. UN وهو ليس عملية تحقيقية أو عملية قضائية؛ ولا ينظر في مسائل التعويض أو المسؤولية القانونية.
    Everyone whose property is expropriated without his or her consent has the right of recourse to the courts and to contest the expropriation, the compensation, or the amount thereof. UN ويحق لكل فرد صودرت ملكيته دون موافقته اللجوء إلى المحاكم والاعتراض على المصادرة، أو التعويض أو مبلغ التعويض.
    The owners of the demolished houses were not notified, either about the procedure or the date of demolition, or about entitlements to compensation or reconstruction assistance. UN ولم يُبَلّغ أصحاب المنازل التي هُدمت بإجراء الهدم أو بموعده أو بحقوقهم في التعويض أو المساعدة الإعمارية.
    The Supreme Court may grant other forms of reparation, including compensation and rehabilitation. UN 97- ويجوز لمحكمة التمييز أن تمنح أشكالاً أخرى من الجبر، بما في ذلك التعويض أو إعادة التأهيل.
    In particular, they wished to know whether the national electoral legislation met the requirements of article 5 of the Convention; what the procedure was for obtaining, through the competent national tribunals, just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of racial discrimination; and what the place of the Court of Appeal was in the national judicial system. UN وأرادوا أن يعرفوا بوجه خاص ما اذا كانت القوانين الانتخابية الوطنية تفي بشروط المادة ٥ من الاتفاقية؛ وما هو الاجراء المعتمد للحصول، عن طريق المحاكم الوطنية المختصة، على التعويض أو الانتصاف المناسب عن أي ضرر ينجم عن التمييز العنصري؛ وما هو مركز محكمة الاستئناف في النظام القضائي الوطني.
    The liability is stated in very general terms: compensation or other relief. UN وتُذكر المسؤولية بعبارات عامة جدا: التعويض أو أي جبر آخر.
    The Government believes that the act of violation itself, once proven, should be the basis of the claim to a right to restitution, compensation or rehabilitation and not the gravity of its nature. UN وترى حكومة الفلبين أن واقعة الانتهاك في حد ذاتها، وبمجرد إثبات حدوثها، هي التي ينبغي أن تكون أساس المطالبة بالحق في الاسترداد أو التعويض أو رد الاعتبار، وليس مدى خطورتها.
    In those circumstances, the private party is ordinarily entitled to some sort of compensation or equitable adjustment. UN وفي تلك الظروف يكون الطرف الخصوصي مستحقا عادة لنوع من التعويض أو التسوية المنصفة.
    They cannot receive any kind of compensation or protection on account of the legal proceedings. UN وهن لا يستطعن أن يتلقين أي نوع من التعويض أو الحماية بموجب الإجراءات القانونية.
    If under custom such compensation or reparation has not been determined and a court is satisfied that a determination is likely to be made without delay, the court may postpone sentencing pending the determination. UN وإذا لم يحدد العرف مقدار هذا التعويض أو الجبر وكانت المحكمة مقتنعة بأنه من المرجح اتخاذ قرار بشأن ذلك دون تأخير، فيجوز للمحكمة أن تؤجل النطق بالحكم ريثما تتخذ قرارها ذاك.
    This reparation may take the form of restitution, compensation or satisfaction, either singly or in combination. UN وقد يتخذ هذا الجبر شكل الرد أو التعويض أو الترضية أو هذه الأشكال مجتمعة.
    As long as a weapon is legal and is used in a legal way, the question of compensation or removal does not arise under the quoted articles. UN وطالما كان السلاح قانونياً ومستخدماً بطريقة قانونية، لا تثار مسألة التعويض أو الإزالة، في سياق المادتين المذكورتين.
    This reparation may take the form of restitution, compensation or satisfaction, either singly or in combination. UN وقد يتخذ هذا الجبر شكل الرد أو التعويض أو الترضية أو هذه الأشكال مجتمعة.
    There is no legal ground, therefore, to provide compensation or any other form of reparation to the authors. UN وعليه لا يوجد أي سبب قانوني لتقديم التعويض أو أي شكل آخر من أشكال الانتصاف إلى أصحاب البلاغ.
    Nine provinces offer some form of victim compensation or benefit program. UN وتقدم تسع مقاطعات شكلاً ما من أشكال برامج التعويض أو الاستحقاقات.
    In the absence of such prerequisite in the present case, the State party affirms it is inconceivable to recognize the legal grounds for providing the convicted authors with compensation or reparations. UN ونظراً إلى عدم استيفاء هذا الشرط الأساسي في هذه القضية، تؤكد الدولة الطرف أن من غير المعقول الاعتراف بوجود أسس قانونية لتوفير التعويض أو الجبر لأصحاب البلاغات المدانين.
    It should also collect information about any compensation or damages awarded to the victims. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع معلومات عن كل شكل من أشكال التعويض أو الجبر التي يحصل عليها الضحايا.
    It should also collect information about any compensation or damages awarded to the victims. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع معلومات عن كل شكل من أشكال التعويض أو الجبر التي يحصل عليها الضحايا.
    Another session of the Committee was convened from 25 May to 4 June in order to refine further the guidelines relating to such issues as compensation and procedures for the settlement of property claims. UN ٣٢ - وعقدت كذلك دورة أخرى للجنة في الفترة ٢٥ أيار/مايو الى ٤ حزيران/يونيه للمزيد من تنقيح المبادئ التوجيهية المتصلة بقضايا من قبيل التعويض أو اجراءات تسوية دعاوى الملكية.
    Instead, countermeasures were best viewed as an instrument to ensure compliance with the obligation, reparation or cessation, and were related to the implementation (mis en oeuvre) of international responsibility. UN بل إنه من الأفضل النظر إلى التدابير المضادة كوسيلة لضمان الامتثال للالتزام أو التعويض أو الانسحاب، وأنها مرتبطة بتنفيذ (بدء تنفيذ) المسؤولية الدولية.
    Please provide information on the measures taken to conduct a gender impact analysis of those cuts, address their disproportionate effect on women and redress or mitigate the effects of the financial crisis on women. Reservations UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير التي تم اتخاذها لإجراء تحليل للأثر الجنساني الناجم عن تلك الاستقطاعات وبشأن ما تم من معالجة الأثر غير المتناسب بالنسبة للمرأة فضلاً عن التعويض أو التخفيف عن عواقب الأزمة المالية على المرأة.
    make-up or consumption UN التعويض أو الاستهلاك
    On the issue of whether the failure to provide compensation constitutes a continuing violation, it argues that the failure to compensate or take other remedial measures in this case does not constitute a continuing violation. UN وفيما يتعلق بما إذا كان عدم منح تعويض يشكل انتهاكاً مستمراً، تدفع الدولة الطرف بأن عدم التعويض أو اتخاذ تدابير إنصاف أخرى في هذه الحالة لا يشكل انتهاكاً مستمراً.
    It also requests information on any redress, including rehabilitation or compensation, accorded to the victims. UN ويتعين أيضاً تقديم معلومات عن التعويض أو الجبر اللذين أمكن لها تقديمهما إلى الضحايا.
    In the absence of any restitution or compensation programme, or specific budget for the provision of basic living essentials, the Victims and Witnesses Section endeavours to negotiate and encourage assistance to vulnerable witnesses via voluntary State contributions. UN وفي غياب أي برنامج لرد الحقوق أو التعويض أو أي ميزانية تخصص لتوفير ضروريات الحياة الأساسية، يسعى القسم إلى التفاوض من أجل تقديم المساعدة من خلال التبرعات الحكومية إلى الشهود الضعفاء وتشجيع ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus