The applicable law on confiscated property does not allow for the restoration or compensation to the authors. | UN | والقانون المطبق المتعلق بالأراضي المصادرة لا يتيح إعادة الحق أو تقديم التعويض إلى صاحبي البلاغ. |
Payment of compensation to victims and rehabilitation programs for victims have priority over other requests to the Committee. Article 7 - Political and Public Life | UN | وتوجد أولوية لدفع التعويض إلى الضحايا وبرامج إعادة تأهيل الضحايا على طلبات أخرى مقدمة إلى اللجنة. |
The Committee welcomes the special legislation enacted to provide compensation to victims of the events of October 1993. | UN | ٣٧٣ - وترحــب اللجنــة بالتشريع الخاص الذي سُنﱠ لتقديم التعويض إلى ضحايا أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
The Presidency shall, when transmitting copies of orders for reparations to States Parties under rule 217, inform them that, in giving effect to an order for reparations, the national authorities shall not modify the reparations specified by the Court, the scope or the extent of any damage, loss or injury determined by the Court or the principles stated in the order, and shall facilitate the enforcement of such order. | UN | تبلغ هيئة الرئاسة، عند قيامها بموجب القاعدة 217 بإحالة نسخ من أوامر التعويض إلى دول أطراف، هذه الدول بأنه لا يجوز للسلطات الوطنية عند تنفيذ أوامر التعويض أن تعدل التعويض الذي حددته المحكمة، أو نطاق أو مدى أي ضرر، أو خسارة، أو إصابة بتت المحكمة في أمرها، أو المبادئ المنصوص عليها في الأمر، وأن عليها أن تسهل تنفيذ هذا الأمر. |
The duty to provide Mr. Najdi with compensation for the violations of his rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. | UN | ويقع على عاتق الحكومة واجب تقديم التعويض إلى السيد نجدي عن انتهاكات حقوقه، وينبغي إنفاذه أمام المحاكم الوطنية. |
The State party should also investigate all related allegations of torture, ill-treatment and arbitrary detention, bring perpetrators to justice, and compensate victims. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تجري تحقيقاً في جميع ما يتصل بذلك من ادعاءات بالتعذيب، وسوء المعاملة، والاحتجاز التعسفي وأن تحضر الجناة أمام القضاء وأن تقدم التعويض إلى الضحايا. |
(g) Repeal all those legal provisions which imply discrimination between citizens on political grounds, in particular in the employment and education sectors, and redress as far as possible abuses committed in this area in the past, for example, by reinstating in their former posts persons who have been dismissed; | UN | )ز( إلغاء جميع اﻷحكام القانونية التي تنطوي على التمييز بين المواطنين ﻷسباب سياسية، وبخاصة في قطاعي العمل والتعليم، واتخاذ تدابير تهدف إلى التعويض إلى أقصى حد ممكن عن التجاوزات المرتكبة في هذا المجال في الماضي وذلك، على سبيل المثال، بإعادة المفصولين إلى وظائفهم السابقة؛ |
status Offset quantity based on UNEP/SUN/DTIE assessment of types of UNEP activities | UN | يستند مقدار التعويض إلى تقييم لأنواع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أجراه البرنامج بالتعاون مع مرفق الأمم المتحدة المستدامة وشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد |
the compensation amounts to 100 per cent of the wage. | UN | وتصل نسبة هذا التعويض إلى 100 في المائة من الأجر. |
The Committee welcomes the special legislation enacted to provide compensation to victims of the events of October 1993. | UN | ٣٧٣ - وترحــب اللجنــة بالتشريع الخاص الذي سُنﱠ لتقديم التعويض إلى ضحايا أحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
Since the revolution, a number of reparations programmes have been established, such as the provision for compensation to former political prisoners under Law 50 of 2012. | UN | ووُضع بعد الثورة عدد من برامج التعويضات، منها برنامج تقديم التعويض إلى السجناء السياسيين السابقين بموجب القانون رقم 50 لسنة 2012. |
60. Hourly labour cost (HLC) is the ratio of compensation to total hours worked, inclusive of overtime. | UN | 60 - وتساوي تكلفة اليد العاملة في الساعة نسبة التعويض إلى مجموع الساعات المنفقة في العمل، بما فيها ساعات العمل الإضافي. |
The State party should ensure the prompt, impartial and full investigation of all allegations of torture, the prosecution of persons responsible, as well as compensation to victims, or, as the case may be, their families. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات كاملة وبصورة فورية وغير منحازة في جميع إدعاءات التعرض للتعذيب، وملاحقة الأشخاص المسؤولين، وكذلك تقديم التعويض إلى الضحايا أو، بحسب الحالة، إلى أسرهم. |
Such a fund could be allocated for the payment of at least some compensation to the victims or their families and would undoubtedly enhance faith in the work of the Tribunals and people's willingness to cooperate with them. | UN | ويمكن تخصيص صندوق يتولى، على اﻷقل، دفع جزء من التعويض إلى الضحايا أو أسرهم وهو ما سيؤدي بالتأكيد إلى تعزيز اﻹيمان بعمل هذه المحاكم ورغبة الناس في التعاون معها. |
She suggested that in the majority of the cases under discussion the legal architecture has been put in place and that what remains is the provision of compensation to the authors. | UN | وأشارت إلى أن الهيكل القانوني قد وُضع في معظم القضايا التي تجري مناقشتها، ولا ينقص سوى تقديم التعويض إلى أصحاب البلاغات. |
Moreover, the Applicant in that case had prudently reserved the nature, form and amount of compensation to another phase, and the Court had encouraged the parties to seek an agreed solution bilaterally, in good faith, on the basis of its findings in the judgment. | UN | وعلاوة على هذا، فإن الدولة الطالبة في هذه القبضية قد قامت بحذر بتأجيل طابع وقالب ومبلغ التعويض إلى مرحلة لاحقة، ولكن المحكمة قد شجعت الطرفين على التماس حل ثنائي يحظى بالاتفاق، بحُسن نيّة، بناء على النتائج الواردة في الحكم. |
The Presidency shall, when transmitting copies of orders for reparations to States Parties under rule 217, inform them that, in giving effect to an order for reparations, the national authorities shall not modify the reparations specified by the Court, the scope or the extent of any damage, loss or injury determined by the Court or the principles stated in the order, and shall facilitate the enforcement of such order. | UN | تبلغ هيئة الرئاسة، عند قيامها بموجب القاعدة 217 بإحالة نسخ من أوامر التعويض إلى دول أطراف، هذه الدول بأنه لا يجوز للسلطات الوطنية عند تنفيذ أوامر التعويض أن تعدل التعويض الذي حددته المحكمة، أو نطاق أو مدى أي ضرر، أو خسارة، أو إصابة تبت المحكمة في أمرها، أو المبادئ المنصوص عليها في الأمر، وأن عليها أن تسهل تنفيذ هذا الأمر. |
The Presidency shall, when transmitting copies of orders for reparations to States Parties under rule 10.23, inform them that, in giving effect to an order for reparations, the national authorities shall not modify the reparations specified by the Court, the scope or the extent of any damage, loss or injury determined by the Court or the principles stated in the order, and shall facilitate the enforcement of such order. | UN | تبلغ هيئة رئاسة المحكمة، عند قيامها بموجب القاعدة 10-23 بإحالة نسخ من أوامر التعويض إلى دول أطراف، هذه الدول بأنه لا يجوز للسلطات الوطنية عند تنفيذ أوامر التعويض أن تعدل التعويض الذي حددته المحكمة، أو نطاق أو مدى أي ضرر، أو خسارة، أو إصابة تبت المحكمة في أمرها، أو المبادئ المنصوص عليها في الأمر، وأن عليها أن تسهل تنفيذ هذا الأمر. |
The duty to provide Mr. Anwar with compensation for the violations of his rights rests upon the State and should be enforceable before the national courts. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف واجب تقديم التعويض إلى السيد أنور على انتهاكات حقوقه ويجب الوفاء بذلك أمام المحاكم الوطنية. |
It should also protect journalists and human rights defenders from harassment and arbitrary arrest, prosecute those responsible and compensate the victims. | UN | وينبغي لها أيضاً حماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان من المضايقة والاحتجاز التعسفي، وملاحقة المسؤولين عن ذلك وتقديم التعويض إلى الضحايا. |
(g) Repeal all those legal provisions which imply discrimination between citizens on political grounds, in particular in the employment and education sectors, and redress as far as possible abuses committed in this area in the past, for example, by reinstating in their former posts persons who have been dismissed; | UN | )ز( إلغاء جميع اﻷحكام القانونية التي تنطوي على التمييز بين المواطنين ﻷسباب سياسية، وبخاصة في قطاعي العمل والتعليم، واتخاذ تدابير تهدف إلى التعويض إلى أقصى حد ممكن عن التجاوزات المرتكبة في هذا المجال في الماضي وذلك، على سبيل المثال، بإعادة المفصولين إلى مراكز عملهم السابقة؛ |
status Offset quantity based on UNEP/SUN/DTIE assessment of types of UNEP activities | UN | يستند مقدار التعويض إلى تقييم لأنواع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أجراه البرنامج بالتعاون مع مرفق الأمم المتحدة المستدامة وشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد |
If the compensating body is a people's court, application for a compensation order may be made to the compensation committee of the people's court at the next level. | UN | وإذا كانت الهيئة المسؤولة عن التعويض هي محكمة الشعب، ينبغي تقديم طلب التعويض إلى لجنة تعويضات محكمة الشعب اﻷعلى درجة. |
In the event of the death of the victim, the right to reparation is transferred to his or her heirs. | UN | وفي حالة وفاة أحد المواطنين ينتقل الحق في الحصول على التعويض إلى ورثته وفق ما ينص عليه القانون. |
Other measures include the establishment of children's courts and special police brigades, as well as legal safeguards to extend the age for submitting complaints and compensation claims beyond 18 years. | UN | وتشمل تدابير أخرى إنشاء محاكم أطفال وألوية شرطة خاصة، وكذلك ضمانات قانونية لتمديد سن تقديم الشكاوى وطلبات التعويض إلى ما بعد 18 عاماً. |