The State party should also ensure that all victims and their families receive adequate compensation for such violations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات. |
The State party should also ensure that all victims and their families receive adequate compensation for such violations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات. |
We want to see the perpetrators of the attacks brought to justice and adequate compensation provided to the innocent victims of the attacks. | UN | ونريد أن نرى مرتكبي الهجمات يُقدَمون إلى العدالة، وأن يُعطَى التعويض الكافي لضحايا الهجمات الأبرياء. |
The State party should also ensure that the victims of the violence are adequately compensated. | UN | كما ينبغي أن تكفل حصول الضحايا على التعويض الكافي. |
The State Party shall ensure that the appropriate remedy, including, if need be, adequate reparation, is provided.] | UN | وتكفل الدولة الطرف توفير وسائل الانتصاف الملائمة بما في ذلك، إذا احتاج اﻷمر، التعويض الكافي.[ |
The State party should investigate promptly, thoroughly and impartially all incidents of death in custody and provide adequate compensation to the families of victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحقق على الفور وبصورة مستفيضة ونزيهة في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز وأن تقدم التعويض الكافي لأسر الضحايا. |
The State party should investigate promptly, thoroughly and impartially all incidents of death in custody and provide adequate compensation to the families of victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحقق على الفور وبصورة مستفيضة ونزيهة في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز وأن تقدم التعويض الكافي لأسر الضحايا. |
The State party should investigate promptly, thoroughly and impartially all incidents of death in custody and provide adequate compensation to the families of victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحقق على الفور وبصورة مستفيضة ونزيهة في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز وأن تقدم التعويض الكافي لأسر الضحايا. |
The purpose of the Convention was to ensure that adequate compensation was paid to victims and the liability was placed on the shipowner. | UN | وتمثل هدف الاتفاقية في كفالة دفع التعويض الكافي للضحايا وحددت المسؤولية بأنها تقع على مالك السفينة. |
The section on rape had also been amended with adequate compensation for victims and strict penalties for offenders. | UN | كما عدلت المادة المتعلقة بالاغتصاب لمنح الضحية التعويض الكافي وتشديد العقوبة على المرتكب. |
A system that cannot guarantee adequate compensation or other appropriate remedy is fundamentally flawed. | UN | والنظام الذي لا يستطيع كفالة التعويض الكافي أو غيره من سبل الانتصاف المناسبة نظام معيب في جوهره. |
Victims and their relatives should be provided with adequate compensation. | UN | وينبغي توفير التعويض الكافي للضحايا وأقاربهم. |
The Committee urged the State party to provide redress to the victim, including adequate compensation. | UN | حثت اللجنة الدولة الطرف على جبر ضرر الضحية، بما في ذلك منحها التعويض الكافي. |
The Government should also ensure that effective reparation, including adequate compensation, is granted to every victim. | UN | كما ينبغي للحكومة أن تكفل الجبر الفعال لجميع الضحايا، بما في ذلك منحهم التعويض الكافي. |
It should ensure that effective reparation, including adequate compensation, is granted to every victim. | UN | وينبغي أن تكفل حصول كل ضحية على جبر فعال يشمل التعويض الكافي. |
It should ensure that effective reparation, including adequate compensation, is granted to every victim. | UN | وينبغي أن تكفل حصول كل ضحية على جبر فعال يشمل التعويض الكافي. |
The State party should also ensure that the victims of the violence are adequately compensated. | UN | كما ينبغي أن تكفل حصول الضحايا على التعويض الكافي. |
It should increase efforts aimed at ensuring that all perpetrators of human trafficking are brought to justice and that victims are adequately compensated. | UN | وينبغي لها أن تضاعف الجهود الرامية إلى ضمان إحالة جميع مرتكبي جرائم الاتجار بالبشر إلى العدالة، وتقديم التعويض الكافي للضحايا. |
For States where enforced disappearances had been widespread, its concluding observations had focused on the necessity of continued investigation, respect for the law and truth, adequate reparation and guarantees of non-repetition. | UN | وبالنسبة للدول التي تشيع فيها حالات الاختفاء القسري، فإن ملاحظاته الختامية ركَّزت على ضرورة مواصلة التحقيقات واحترام القانون والحقيقة وتقديم التعويض الكافي وكفالة الضمانات بعدم التكرار. |
The post-Fukushima experience has clearly demonstrated the need to strengthen the international liability regime to enable sufficient compensation for the damage caused to people and the environment as a result of such accidents. | UN | وقد برهنت تجربة ما بعد فوكوشيما بوضوح الحاجة إلى تعزيز نظام المسؤولية الدولية بغية تقديم التعويض الكافي عن الأضرار التي لحقت بالأشخاص والبيئة نتيجة لهذه الحوادث. |
In this judgment, the ECHR requested the adoption, by 12 July 2012, of general measures capable of affording adequate redress to all the persons affected by the restitution laws. | UN | وطلبت المحكمة المذكورة في هذا الحكم اعتماد تدابير عامة تُمَكِّن من تقديم التعويض الكافي لكل الأشخاص المعنيين بقوانين رد الممتلكات. |
Ensure the remediation of contaminated sites caused by accidents and, where applicable, the provision of appropriate compensation. | UN | كفالة علاج المواقع الملوثة الناجمة عن الحوادث و، إن أمكن، توفير التعويض الكافي. |
The Organization simply cannot continue to be expected to rapidly deploy and competently manage and sustain large and complex operations without effective human resources structures that facilitate mobility and rapid deployment, attract and retain the best and the brightest, provide for predictable career development and adequately compensate staff for their difficult and hardship conditions of service. | UN | الأمر ببساطة هو أن المنظمة لا يمكنها أن تستمر في تحقيق الانتشار السريع المتوقع أن تقوم به، وأن تجذب أفضل العناصر وتحتفظ بها، وأن تضطلع بأعباء التطوير الوظيفي المتنبأ به، وتقدم للموظفين التعويض الكافي عن الظروف الصعبة والشاقة للخدمة. |