"التعويض المالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial compensation
        
    • monetary compensation
        
    • of compensation
        
    • Economic Reparation
        
    • pecuniary compensation
        
    • pecuniary damage
        
    • financial reparation
        
    • Reparation Programme
        
    If this is not adequate to remedy the harm done, the victim has the right to financial compensation for non-pecuniary damage. UN وإذا لم يكن هذا كافياً للجبر عن الضرر الواقع، فإن للضحية الحق في التعويض المالي عن الضرر غير المادي.
    He also agreed on the sensitive question of financial compensation. UN كما اتفق وما قيل في مسألة التعويض المالي الحساسة.
    Often, financial compensation has been denied by ordinary courts because of such legal barriers as the statute of limitations. UN وكثيراً ما ترفض المحاكم العادية التعويض المالي بسبب عوائق قانونية مثل قانون التقادم.
    In addition, the monetary compensation to those whose houses were destroyed allegedly often does not reach the entitled women, but remains in the hands of male relatives. UN وإضافة إلى ذلك، كثيراً ما لا يصل التعويض المالي المقدم للأشخاص الذين دُمرت بيوتهم إلى النساء المستحقات، بل يظل في أيدي أقاربهن من الذكور.
    States reported on the existence of the following kinds of compensation schemes: UN 50- وأفادت الدول عن وجود الأنواع التالية من مخططات التعويض المالي:
    Bulgaria reported that financial compensation by the State could be provided under the provisions of the Support and financial compensation for Victims of Crimes Act. UN وأبلغت بلغاريا بأن التعويض المالي من الدولة يمكن توفيره بمقتضى أحكام قانون توفير الدعم والتعويض المالي لضحايا الجرائم.
    The focus should be not only on financial compensation, but mainly on restorative justice, understood as actions to make whole the people and other members of the living community on Earth. UN ولا ينبغي أن ينصب التركيز على التعويض المالي فحسب، بل في المقام الأول على العدالة الإصلاحية، أي أن تستعيد أمنا الأرض سلامتها وأن يستعيد كل من يقطنها سلامته.
    It should be stressed that in Algerian society, redress was considered as an act of the highest moral standing which represented much more than a mere financial compensation. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الشأن إلى أن إصلاح الضرر يبدو في المجتمع الجزائري تصرفاً أخلاقياً مميزاً يفوق مجرد التعويض المالي.
    There is some financial compensation to take into account the staff member's obligations with the payment of the dependency allowance and education grant. UN وهناك بعض التعويض المالي لمراعاة التزامات الموظف بدفع بدل إعالة ومنحة تعليم.
    They should not be limited to financial compensation only, but should be designed in a comprehensive manner in accordance with international standards. UN وينبغي ألا تقتصر هذه البرامج على التعويض المالي فحسب، بل أن تكون برامج شاملة تفي بالمعايير الدولية.
    He said that the purpose of compensation was to give recognition to the descendants of the victims of slavery, apart from the financial compensation. UN وقال إن الغرض من التعويض هو تقديم الاعتراف لأبناء ضحايا الاسترقاق، إلى جانب التعويض المالي.
    The applicants were paid the financial compensation awarded by the ECtHR. UN ودُفِع للمدعيات التعويض المالي الذي حكمت به المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    For example, the JK can receive complaints and claims for damages directed to the State and decide on financial compensation for such damages. UN إذ يقوم مثلاً بتلقي الشكاوى وطلبات التعويض عن الأضرار الموجهة إلى الدولة ويبت في التعويض المالي عن هذه الأضرار.
    The Committee is concerned that the law does not provide means of reparation for victims of torture other than financial compensation. UN وتشعر اللجنة بالقلق من عدم توفير القانون وسائل تعويض لضحايا التعذيب إلى جانب التعويض المالي.
    The Committee is concerned that the law does not provide means of reparation for victims of torture other than financial compensation. UN وتشعر اللجنة بالقلق من عدم توفير القانون وسائل تعويض لضحايا التعذيب إلى جانب التعويض المالي.
    The parties signed a supplementary agreement on the amount of financial compensation the seller was to make as a result of its breach of contract. UN ووقَّع الطرفان اتفاقا تكميليا بشأن مبلغ التعويض المالي الذي سيدفعه البائع نتيجةَ إخلاله بالعقد.
    It was noted that frequently reparations are thought of too narrowly, exclusively in terms of financial compensation. UN ولوحظ أنه كثيرا ما ينظر إلى الجبر من زاوية ضيقة للغاية، تتمثَّل حصراً في التعويض المالي.
    Failure to act within reasonable periods constitutes grounds for the award of fair monetary compensation. UN ويُعدُّ انتهاك المهل المعقولة أساساً لمنح التعويض المالي.
    If the child him or herself has been subjected to the enforced disappearance, his or her parents must receive monetary compensation. UN فإذا خضع الطفل، ذكراً كان أو أنثى، لحالة اختفاء قسري فيجب على أبويه أن يحصل على التعويض المالي.
    The draft articles cast unnecessary doubt on the central role of interest as part of compensation. Article 45 UN إن مشروع القرار يُلقي ظلالا من الشك، لا مبر لها، على الدور اﻷساسي للفوائد بصفتها جزءا من التعويض المالي.
    (a) The Reparation Council remain open and that the State party ensure that the Central Register of Victims continues the process for determining and identifying beneficiaries of the Economic Reparation Programme and amend article 41 of the regulations governing Act No. 28592 accordingly; UN (أ) أن يظل مجلس التعويضات مفتوحاً وأن تكفل الدولة الطرف استمرار السجل المركزي للضحايا في عملية تحديد وتعريف هوية المستفيدين من برنامج التعويض المالي وأن تعدل المادة 41 من اللوائح التي تُنظم القانون رقم 28592 وفقاً لذلك؛
    pecuniary compensation is given in lieu of salary which he can no longer claim due to the onset of disability. UN ويعطى التعويض المالي بدلاً من الراتب الذي لم يعد يستطيع المطالبة به نتيجة بدء العجز.
    In this respect, restoration is possible damage compensation in case of pecuniary damage or financial compensation for non-pecuniary damage. UN وفي هذا الصدد، تُعتبر إعادة الوضع إلى ما كان عليه تعويضاً ممكناً عن الضرر في حالة الضرر المالي أو التعويض المالي عن الضرر غير المالي.
    Another second important issue is the right to compensation, which includes not only financial reparation, but also acknowledgment of past violations or accountability for perpetrators. UN وإحدى المسائل الأخرى المهمة هي الحق في التعويض التي لا تشمل التعويض المالي فحسب بل كذلك الاعتراف بالانتهاكات الواقعة أو مساءلة الجناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus