"التعويض المناسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate compensation
        
    • appropriate compensation
        
    • adequately compensated
        
    • adequate reparation
        
    • appropriate reparation
        
    • proper compensation
        
    • appropriate redress
        
    • appropriate award
        
    • adequate reparations
        
    • due compensation
        
    An effective remedy, including adequate compensation. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض المناسب.
    The State party should ensure that the victims of post-election violence obtain redress and adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنصاف ضحايا أفعال العنف التي تلت الانتخابات وحصولهم على التعويض المناسب.
    The State party should ensure that the victims of post-election violence obtain redress and adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنصاف ضحايا أفعال العنف التي تلت الانتخابات وحصولهم على التعويض المناسب.
    States should also ensure that victims have access to justice and effective remedies, including appropriate compensation. UN وينبغي للدول أيضا أن تكفل إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة وسبل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك التعويض المناسب.
    In this way, the State party submits it has provided appropriate compensation as recommended by the Committee. UN وعلى هذا النحو، تفيد الدولة الطرف بأنها قدمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة.
    It should also ensure that such cases are thoroughly investigated, that perpetrators are prosecuted, and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that the victims are adequately compensated. UN وينبغي أن تضمن أيضاً إجراء تحقيق دقيق في مثل هذه الحالات، وملاحقة الجناة، وإنزال العقوبة المناسبة بهم إن ثبتت إدانتهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا.
    Remedy: Effective remedy, that is, immediate release, appropriate compensation, or, if required, the revision of the trial with all the guarantees enshrined in the Covenant, as well as adequate reparation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، أي الإفراج الفوري والتعويض المناسب، أو عند الاقتضاء مراجعة المحاكمة مع توفير جميع الضمانات المنصوص عليها في العهد ودفع التعويض المناسب.
    It is also important to provide enforcement personnel with adequate compensation in order to avoid depletion of agency staff. UN ومن المهم أيضا توفير التعويض المناسب للموظفين المكلفين بالتنفيذ من أجل تجنب استنزاف موظفي الوكالة.
    An effective remedy, including adequate compensation. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض المناسب.
    Presumption of death should at all times respect the right to adequate compensation. UN وفي حال افتراض الوفاة، ينبغي في جميع الأحوال احترام الحق في التعويض المناسب.
    An effective remedy, including adequate compensation. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض المناسب.
    Remedy: Effective remedy, including adequate compensation, inter alia, for the time of his detention and imprisonment. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض المناسب عن أمور من بينها فترة احتجازه وسجنه.
    An effective remedy, including adequate compensation. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل التعويض المناسب.
    The law prescribes the penalties to be imposed on any person who breaches these principles and determines the appropriate compensation to be provided to anyone who suffers injury as a result of such a breach. UN وحدد القانون عقاباً لمن يخالف تلك المبادئ كما حدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة.
    In this way, the State party submits it has provided appropriate compensation as recommended by the Committee. UN وعلى هذا النحو، تفيد الدولة الطرف بأنها قدّمت التعويض المناسب على نحو ما أوصت به اللجنة.
    appropriate compensation arrangements are included in appendix B to the Staff Rules. UN وترد ترتيبات التعويض المناسب في التذييل باء للنظام اﻹداري للموظفين.
    The law punishes anyone who violates these principles and grants the right to appropriate compensation for injury suffered by individuals as a result of wrongdoing. UN وحدد القانون عقاباً لمن يخالف تلك المبادئ كما حدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة.
    Such individuals may also appear at the criminal proceedings and request appropriate compensation by lodging a criminal indemnity action, the procedure for which is as follows: UN ويجوز لهؤلاء الأفراد أيضا حضور الدعاوى الجنائية وطلب التعويض المناسب عن طريق رفع دعوى للتعويض الجنائي، حسب الإجراءات:
    The State party should further ensure that cases of domestic violence are thoroughly investigated, perpetrators prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions; victims should be adequately compensated. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة في قضايا العنف المنزلي، ومحاكمة الجناة، ومعاقبة من ثبتت إدانته عقاباً مناسباً، وتقديم التعويض المناسب للضحايا.
    The State party should also ensure that allegations of torture and ill-treatment are effectively investigated, and that perpetrators are prosecuted and punished with appropriate sanctions, and that the victims receive adequate reparation; and UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً، إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة الجناة وإنزال العقوبة المناسبة بهم، ودفع التعويض المناسب إلى الضحايا؛
    Only then can there be hope that families will finally fulfil their right to know the fate of missing relatives and receive appropriate reparation. UN وعندئذ فقط يكون هناك أمل في أن تنال الأسر في نهاية المطاف حقها في معرفة مصير ذويها المفقودين وتلقي التعويض المناسب.
    And I have some demands of my own including proper compensation. Open Subtitles و لدي بعض المطالب الخاصة بما في ذلك التعويض المناسب
    The Assembly considered that Lebanon was entitled to appropriate redress for the destruction it has suffered and that Israel is responsible for this compensation. UN واعتبرت الجمعية العامة أنه يحق للبنان أن يحصل على التعويض المناسب عما لحقه من دمار، وأن إسرائيل مسؤولة عن تقديم هذا التعويض.
    The Panel determines that the appropriate award, making adjustments for evidentiary deficiencies, is the equivalent of ten months of lost salary. UN ويحدد الفريق أن التعويض المناسب المقدَّر، بعد إجراء تعديلات مقابل أوجه النقص في الأدلة، يعادل عشرة أشهر من المرتب المفقود.
    Taking into account all the circumstances of the case, the adequate remedy would be to immediately release Mr. Najdi and to provide him with adequate reparations. UN 24- ومع مراعاة جميع ظروف الحالة، فإن الجبر المناسب هو الإفراج عن السيد نجدي فوراً وتقديم التعويض المناسب له.
    The right to due process has not been properly respected, since the competent bodies have failed to carry out the State's duty to investigate, prosecute and punish perpetrators of human rights violations and, where appropriate, to award due compensation to the victims or their families. UN ١٨٢ - ولم يحترم على النحو المناسب الحق في سلامة اﻹجراءات القانونية إذ أن الهيئات المختصة لم تؤد واجب الدولة في التحقيق، وفي مقاضاة ومعاقبة مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقديم التعويض المناسب عند الاقتضاء للضحايا أو ﻷسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus