"التعويض النقدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • monetary compensation
        
    • pecuniary compensation
        
    • cash compensation
        
    • pecuniary damage
        
    • monetary reparation
        
    Iraq also states that Kuwait has not indicated how it proposes to utilize the monetary compensation requested in this regard. UN ويمضي قائلاً إن الكويت لم تشر إلى الكيفية التي تقترح بها استعمال التعويض النقدي المطلوب في هذا الصدد.
    Furthermore, the focus has mostly been restricted to insufficient monetary compensation. UN وعلاوة على ذلك، فإنه جرى قصر التركيز في معظمه على التعويض النقدي غير الكافي.
    415. monetary compensation to the victims and/or their families is, however, only one possibility of providing redress. UN ٥١٤- غير أن التعويض النقدي المدفوع للضحايا و/أو أسرهم ليس سوى إمكانية من إمكانيات الانتصاف.
    Furthermore, mere pecuniary compensation for a human rights violation of this nature is not a sufficient remedy. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مجرد التعويض النقدي عن انتهاك بهذا الطابع لحقوق الإنسان لا يعد انتصافاً كافياً.
    Coordination with the Lebanese Minister of Displaced Persons led to the resumption of cash compensation for Palestinian refugees displaced by eviction throughout Lebanon, as well as the suspension of eviction of registered refugees in the Dbayeh camp. UN وأدى التنسيق مع وزير شؤون النازحين اللبناني إلى استئناف صرف التعويض النقدي للاجئين الفلسطينيين المشردين نتيجة للطرد في جميع أنحاء لبنان، فضلا عن إيقاف طرد اللاجئين المسجلين في مخيم ضبيه.
    The Committee affirms that the provision of monetary compensation only is inadequate for a State party to comply with its obligations under article 14. UN وتؤكد اللجنة أن تقديم التعويض النقدي فقط لا يكفي لكي تفي دولة طرف بالتزاماتها بموجب المادة 14.
    The Committee affirms that the provision of monetary compensation only is inadequate for a State party to comply with its obligations under article 14. UN وتؤكد اللجنة أن تقديم التعويض النقدي فقط لا يكفي لكي تفي دولة طرف بالتزاماتها بموجب المادة 14.
    The representatives of the State party were reminded of the need to address the Committee's recommendation regarding the issue of monetary compensation in the case. UN وتم تذكير ممثلي هذه الدولة الطرف بضرورة تناول التوصية التي قدمتها اللجنة بشأن مسألة التعويض النقدي في القضية المذكورة.
    Because the confidential files had not yet been opened to the public, a push to recover just monetary compensation began, and the United States Congress responded by enacting a Land Claims Bill to guide the process. UN وﻷن الملفات السرية لم تفتح حتى اﻵن لعامة الناس، فقد بدأ الضغط من أجل تدارك التعويض النقدي العادل وإن كونغرس الولايات المتحدة استجاب بسن مشروع قانون لتوجيه العملية.
    According to the author's counsel, the small amount of interim relief paid does not come close to providing adequate monetary compensation. UN ووفقاً لمحامي صاحبة البلاغ، فإن المبلغ الصغير الذي دُفِعَ في إطار الإغاثة المؤقتة لا يرقى إلى تقديم التعويض النقدي المناسب.
    43. One of the greatest challenges faced by reparation programmes is where to set the level of monetary compensation. UN ٤٣ - من أكبر التحديات التي تواجهها برامج الجبر تحديد مستوى التعويض النقدي.
    52. monetary compensation may not be feasible in areas of high prevalence. UN 52 - ويمكن أن يكون التعويض النقدي غير ممكن في المناطق ذات المعدلات المرتفعة لمزاولة الممارسات الضارة.
    9. The Committee emphasizes that monetary compensation alone may not be sufficient redress for a victim of torture and ill-treatment. UN 9- تؤكد اللجنة أن التعويض النقدي وحده قد لا يكون سبيل انتصاف كاف لضحية من ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    The tribunal shall approve the amount, modalities and beneficiaries of the monetary compensation, and shall determine appropriate fees for participation by counsel in the international and arbitration proceedings; UN وتوافق الهيئة على مبلغ التعويض النقدي وأساليب دفعه والمستفيدين منه، وتحدد الأتعاب المناسبة لمشاركة المحامي في الدعوى الدولية وفي إجراءات التحكيم؛
    9. The Committee emphasizes that monetary compensation alone may not be sufficient redress for a victim of torture and ill-treatment. UN 9- تؤكد اللجنة أن التعويض النقدي وحده قد لا يكون سبيل انتصاف كاف لضحية من ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Remedies that may be awarded include an apology, monetary compensation, reinstatement or promotion, provision of goods or services required or a combination of these remedies. UN وتشمل سبل الانتصاف التي تمنح، الاعتذار أو التعويض النقدي أو الإعادة إلى الوضع السابق أو الترقية أو تقديم سلع أو خدمات لازمة أو الجمع بين هذه السبل للانتصاف.
    The term “damages” is also used twice, to refer to the amount of monetary compensation to be awarded (article 45 (2) (b) and (c)). UN كما استخدم مصطلح " damages " في النص الإنكليزي مرتين للإشارة إلى مبلغ التعويض النقدي الواجب منحه )المادة ٤٥ )٢( و )ج((.
    monetary compensation was considered important, particularly since it was often politically difficult for States to return expropriated property, which was often the subject of disputes. UN كما اعتبر التعويض النقدي هاما، سيما وأنه يصعب غالبا على الدول من الناحية السياسية إعادة الممتلكات المصادرة التي غالبا ما تكون موضع نزاعات.
    Furthermore, mere pecuniary compensation for human rights violations of that nature is not a sufficient remedy. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجرد التعويض النقدي على انتهاكات لحقوق الإنسان من هذا القبيل لا يمثل سبيلاً كافياً للانتصاف.
    Others, however, believed that the factors referred to in paragraph 2 should be taken into account in the determination of pecuniary compensation or the choice of a particular form of satisfaction, but that they were not applicable to other forms of reparation. UN بينما ارتأت الوفود اﻷخرى أن العوامل المقصودة في الفقرة ٢ يمكن مراعاتها عند تحديد التعويض النقدي أو اختيار شكل معين من أشكال الترضية وإن كانت غير واردة في أشكال الجبر اﻷخرى.
    The amounts of cash compensation are at least equal to, and often more generous than, those prescribed by law / Under the Landlord and Tenant (Consolidation) Ordinance (Chapter 7). UN وتكون مبالغ التعويض النقدي مساوية على الأقل للمبالغ التي ينص عليها القانون. وفي أغلب الأحيان، تكون أكثر سخاء منها(11).
    His delegation subscribed to the view that a wrongdoing State must provide compensation to the specifically injured State, including, in addition to the principal amount of pecuniary damage, interest and loss of profit. UN وقال إن وفده يؤيد الرأي القائل بأن على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أن تقدم التعويض للدولة المتضررة تحديدا، بما في ذلك دفع الفوائد والتعويض عن الكسب الضائع إلى جانب مبلغ التعويض النقدي الرئيسي.
    We cannot limit ourselves to monetary reparation, because it is not a question of paying and forgetting. UN ولا يمكن أن نقتصر على التعويض النقدي لأنها ليست مسألة دفع التعويض والنسيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus