In reply to a question regarding compensation for victims of miscarriage of justice, he said that a new law providing for such compensation was soon to be issued. | UN | وردا على سؤال بشأن التعويض لضحايا إساءة تطبيق أحكام العدالة، قال إنه سيصدر قريبا قانون جديد ينص على مثل هذا التعويض. |
The procedures in place for obtaining compensation for victims of torture and their families and whether these procedures are codified or in any way formalized. | UN | ● الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛ |
The procedures in place for obtaining compensation for victims of torture and their families and whether these procedures are codified or in any way formalized; | UN | ● الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛ |
Morocco inquired about the mechanisms for providing compensation to victims of human rights violations. | UN | واستفسر المغرب عن الآليات المتعلقة بتقديم التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
The lack of compensation to victims of human rights violations was another area of concern. | UN | ويعتبر انعدام التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان مجالاً آخر من المجالات التي تثير القلق. |
118.16. Adopt appropriate measures to address the expansion of illegal armed groups that have emerged after the demobilization of paramilitary organizations, paying particular attention to combating impunity, ensuring independence of judges and the judiciary system, and providing reparation for victims of such events (Thailand); | UN | 118-16- أن تتخذ التدابير المناسبة لمعالجة توسع الجماعات المسلحة غير المشروعة التي ظهرت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية مع إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الإفلات من العقاب وضمان استقلال القضاة والنظام القضائي، فضلاً عن توفير التعويض لضحايا مثل هذه الأحداث (تايلند)؛ |
International human rights instruments put forward a good many views on the question of compensation for victims of human rights violations, which are instructive on the subjects of the promotion and protection of human rights and international cooperation in the field of human rights. | UN | وتضع الوثائق الدولية لحقوق الانسان العديد من اﻵراء الجيدة بشأن مسألة التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الانسان، والتي تعتبر مفيدة لمواضيع تعزيز حقوق الانسان وحمايتها والتعاون الدولي في مجال حقوق الانسان. |
Besides, a bill to provide compensation to the victims of torture has been recently tabled in Parliament and is now under consideration by the House of Representatives. | UN | وفضلا عن ذلك تم مؤخراً إدراج مشروع قانون في البرلمان يكفل التعويض لضحايا التعذيب ويجري اﻵن النظر فيه في مجلس النواب. |
National legislation in the Republic of Belarus which guarantees the right to compensation for victims of gross violations of human rights and fundamental freedoms is being applied to a particular category of persons. | UN | يجري تطبيق التشريع الوطني في جمهورية بيلاروس الذي يكفل الحق في التعويض لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على فئة محددة من اﻷشخاص. |
88. The right to access effective legal remedies including compensation for victims of trafficking is dealt with for the first time in a regional legally binding instrument in article 15 of the CoE Convention. | UN | 88- ويجري تناول الحق في الحصول على سبل الانتصاف القانونية الفعالة بما فيها التعويض لضحايا الاتجار لأول مرة في صك إقليمي ملزم قانونا في المادة 15 من اتفاقية مجلس أوروبا. |
The right to access effective legal remedies and the right to compensation for victims of trafficking have received attention only from a few regional and subregional mechanisms. | UN | ولا يلقى الحق في الحصول على سبل الانتصاف القانوني الفعالة والحق في التعويض لضحايا الاتجار اهتماما إلا من بضع آليات إقليمية ودون إقليمية. |
The procedures in place for obtaining compensation for victims of torture and their families and whether these procedures are codified or in any way formalized | UN | ● الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛ |
The procedures in place for obtaining compensation for victims of torture and their families and whether these procedures are codified or in any way formalized; | UN | الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛ |
The Committee also appreciates the efforts being made to provide financial and other compensation to victims of arbitrary detention and the families of persons who died or disappeared under the military regime. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما بذلته الدولة الطرف من جهود لتقديم التعويض المالي وغيره من أشكال التعويض لضحايا الاحتجاز التعسفي ولعائلات الأشخاص الذين توفوا أو اختفوا في ظل النظام العسكري. |
There has been an utter failure, moreover, to implement the recommendations of the Historical Clarification Commission (see A/53/928, annex), especially those designed to promote national reconciliation and provide compensation to victims of the armed conflict. | UN | إضافة إلى ذلك، شهدت البلاد ما يمثل قعودا صارخا عن تنفيذ توصيات لجنة التوضيح التاريخي (انظر A/53/528، المرفق) ولا سيما تلك التي رمت إلى تعزيز المصالحة الوطنية وتقديم التعويض لضحايا النزاع المسلح. |
90. The representative also provided information on various initiatives taken by his Government with regard to the training of prison staff, changes within the legal system, new administrative measures and the provision of compensation to victims of human rights violations. | UN | ٠٩ - وقدم الممثل أيضا معلومات عن مبادرات مختلفة تقوم بها الحكومة فيما يتعلق بتدريب موظفي السجون، والتغييرات في داخل نطاق النظام القانوني، والتدابير الادارية الجديدة ومنح التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الانسان. |
135. At the present session the Sub-Commission will have before it the revised set of basic principles and guidelines on the right to reparation for victims of gross violations of human rights and humanitarian law prepared by Mr. van Boven (E/CN.4/Sub.2/1996/17). | UN | ٥٣١- وفي الدورة الحالية، سيكون أمام اللجنة الفرعية مجموعة منقحة من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في التعويض لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، من إعداد السيد فان بوفن )E/CN.4/Sub.2/1996/17(. |
186. At its forty—eighth session the Sub—Commission had before it the revised set of basic principles and guidelines on the right to reparation for victims of gross violations of human rights and humanitarian law prepared by Mr. van Boven (E/CN.4/Sub.2/1996/17). | UN | ٦٨١- وفي الدورة الثامنة واﻷربعين، كان معروضاً على اللجنة الفرعية مجموعة منقحة من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في التعويض لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، وكان قد أعدها السيد فان بوفن )E/CN.4/Sub.2/1996/17(. |
18. Guatemala believed that the implementation of the recommendations of the Commission for Historical Clarification was important, particularly with regard to the programme of compensation for victims of violations against human rights during the armed conflict. | UN | 18 - وأردف قائلاً إن غواتيمالا تعتقد أن تنفيذ توصيات لجنة التوضيح التاريخي هام، لا سيما فيما يتعلق ببرنامج التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في أثناء الصراع المسلح. |
There is a certain convergence of criminal and civil systems with respect to the proceeds of commercial fraud in that in both systems of law the question arises of compensation to the victims of commercial fraud. | UN | 33- هناك نوع من التلاقي بين النظم الجنائية والنظم المدنية فيما يتعلق بعائدات الاحتيال التجاري من حيث انه في كلا النظامين القانونيين تبرز مسألة التعويض لضحايا الاحتيال التجاري. |
The positive obligations that flow from the first sentence of article 16 of the Convention include an obligation to grant redress and compensate the victims of an act in breach of that provision. The Committee is therefore of the view that the State party has failed to observe its obligations under article 16 of the Convention by failing to enable the complainant to obtain redress and to provide him with fair and adequate compensation. | UN | والالتزامات الواجبة المترتبة على الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية تشمل واجب الجبر ومنح التعويض لضحايا فعل يرتكب انتهاكاً لذاك الحكم(س س)، لذا ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تراع التزاماتها بموجب المادة 16 من الاتفاقية بعدم تمكينها صاحب الشكوى من الحصول على الجبر وعلى تعويض عادل ومناسب. |
In Colombia, OHCHR provided legal advice in the context of debates on the Victims and Land Restitution Law, aimed at compensating victims of the internal armed conflict and returning land to millions of displaced persons. | UN | وفي كولومبيا، قدمت المفوضية المشورة القانونية في سياق المناقشات بشأن ضحايا قانون استعادة ملكية الأراضي، وذلك بهدف التعويض لضحايا النـزاع المسلح الداخلي وإعادة الأراضي للملايين من المشردين. |