"التغطية الأمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • security coverage
        
    • security cover
        
    • coverage for
        
    An " on-call " security duty service was established to ensure security coverage 24 hours a day, 7 days a week UN وقد أنشئت خدمة للقيام بالواجبات الأمنية عند الطلب لتأمين التغطية الأمنية على مدار الساعة
    Fifteen locations have been deemed vulnerable in view of the current security coverage. UN واتضح أن 15 موقعا معرّض للأخطار في ظل التغطية الأمنية الحالية.
    The higher output is attributable to the installation of additional repeaters to improve security coverage for mission personnel UN يُـعزى ارتفاع الناتج إلى تركيب أجهزة إعادة إرسال إضافية لتحسين التغطية الأمنية لأفراد البعثة
    Moreover, the Mission is currently focused on ensuring adequate security coverage for the electoral process. UN وإلى جانب ذلك، تركز البعثة حاليا على كفالة توفير التغطية الأمنية الكافية للعملية الانتخابية.
    UNMIK has routinely provided security coverage, general administrative support and usage of its helicopter, on a cost-reimbursable basis, to missions of the Special Envoy. UN وظلت بعثة الإدارة المؤقتة توفر التغطية الأمنية والدعم الإداري العام وخدمات طائرتها العمودية بشكل روتيني لبعثات المبعوث الخاص، على أساس استرداد التكاليف.
    The positions provide for security coverage in accordance with the minimum operating security standards related to swing space locations and construction sites in the Secretariat compound. UN وتوفر هذه الوظائف التغطية الأمنية وفقا للمعايير الأمنية الدنيا المتعلقة بمواقع الإيواء المؤقت ومواقع التشييد في مجمع الأمانة العامة.
    Round-the-clock close protection provided to 3 senior UNOCI staff and security coverage for high-level officials on official visits to Côte d'Ivoire UN جرى توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لثلاثة من كبار موظفي العملية، وتمت التغطية الأمنية للزوار الرسميين من المسؤولين الرفيعي المستوى الوافدين إلى كوت ديفوار
    The bulk of the resources are required for the temporary security contingent to provide security coverage in accordance with minimum operating security standards to swing space locations and construction activity at the North Lawn and the Secretariat Buildings. UN ويلزم الجزء الأكبر من الموارد للوحدة الأمنية المؤقتة لتوفير التغطية الأمنية وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا للأماكن المؤقتة وأعمال التشييد في المرج الشمالي ومباني الأمانة العامة.
    Realignment of Liberia National Police county police station security coverage, inter alia, through reinforcement of Liberia National Police personnel in identified high-threat areas UN تحقيق الاتساق بين التغطية الأمنية لأقسام الشرطة الوطنية الليبرية في المقاطعات، وذلك بجملة أمور، منها تعزيز أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في مناطق محددة ترتفع فيها مستويات الخطر
    Further, associated non-post requirements such as uniforms, weapons, travel, vehicles, communications equipment and training to increase the security coverage for the senior New York-based officials would be required. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستلزم احتياجات غير متعلقة بالوظائف مرتبطة بهم مثل الزي، والأسلحة، والسفر، والمركبات، ومعدات الاتصالات، والتدريب، من أجل زيادة التغطية الأمنية لكبار المسؤولين العاملين في نيويورك.
    The increased output reflects the change in operations to provide high frequency vehicle tracking and high frequency emergency communications to improve security coverage for Mission personnel UN تعكس زيادة الناتج التغير في العمليات لتوفير اتصالات بالتردد العالي لتتبع المركبات ولحالات الطوارئ لتحسين التغطية الأمنية لأفراد البعثة
    In preparation for the elections, UNMIT police has drafted an operational plan to ensure the necessary security coverage throughout the country from the election campaign period through the immediate post-electoral period. UN واستعدادا لإجراء الانتخابات، وضعت شرطة البعثة خطة عمليات تهدف إلى كفالة التغطية الأمنية الضرورية في جميع أنحاء البلاد ابتداء من فترة الحملة الانتخابية وحتى الفترة التي تلي الانتخابات مباشرة.
    security coverage must be maintained and officers must be assigned to close protection duties. It is envisaged these officers would travel with the Chief Prosecutor as protection officers. UN ويتعين من ثم توفير التغطية الأمنية وتكليف الضباط بمهام الحراسة الخصوصية وينتظر أن يسافر هؤلاء الضباط مع كبير المدعين العامين بصفتهم ضباط حماية.
    The security coverage of the United Nations operations in those countries requires, therefore, a relatively high concentration of the security force to protect United Nations personnel and property. UN ولذلك، تتطلب التغطية الأمنية لعمليات الأمم المتحدة في هذه البلدان حجما كبيرا نسبيا من قوات الأمن من أجل حماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    In order to strengthen the existing security structures and meet the required security coverage in those countries, it is deemed necessary to assign additional posts to the duty stations therein. UN وبغية تقوية الهياكل الأمنية القائمة وتحقيق التغطية الأمنية المطلوبة في هذه البلدان، يُرى من الضروري توزيع وظائف إضافية في مراكز العمل فيها.
    An amount of $5,585,300 was approved for 58 general temporary assistance positions to provide security coverage to activities related to the capital master plan. UN اعتمد مبلغ قدره 300 585 5 دولار للإنفاق على 58 وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لتوفير التغطية الأمنية للأنشطة المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    3 senior UNOCI staff were provided with close protection. security coverage was also provided for United Nations high-level officials on official visits to Côte d'Ivoire UN زوِّد ثلاثة من كبار موظفي عملية الأمم المتحدة بحماية عن قرب، كما تُكفل التغطية الأمنية لمسؤولي الأمم المتحدة الكبار ممن يقومون بزيارة رسمية في كوت ديفوار
    It was proposed that the Mission increase its troop presence to provide security coverage so that the Central African Republic authorities could deploy the national police element to provide direct security to the population and subsequently restore State authority. UN واقتُرح أن تزيد البعثة من وجود أفراد قوتها لتوفير التغطية الأمنية حتى تتمكن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من نشر عنصر الشرطة الوطنية لتوفير الأمن المباشر للسكان ثم استعادة سلطة الدولة لاحقا.
    The security coverage was provided from 7.30 a.m. to 8 p.m. Monday to Friday, with on-call coverage provided after working hours and during holidays and weekends UN وبدأت التغطية الأمنية بالفترة الممتدة من الساعة 7.30 صباحاً إلى 8.00 مساء، من الاثنين إلى الجمعة، والعمل بنظام الاستدعاء بعد ساعات العمل الرسمية، وفي العطلات الرسمية وعطلة نهاية الأسبوع
    The bulk of the resources are required for the temporary security contingent to provide security coverage in accordance with minimum operating security standards to swing space locations and construction activity at the North Lawn and the Secretariat Buildings. UN ويلزم القسط الأكبر من الموارد للوحدة الأمنية المؤقتة لتوفير التغطية الأمنية وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإيواء المؤقتة وأعمال التشييد في المرج الشمالي ومباني الأمانة العامة.
    Overall, the Ivorian security agencies kept a low profile, remained at the required distance from polling stations and provided effective security cover in collaboration with UNOCI. UN وعموما، التزمت أجهزة الأمن الإيفوارية بالابتعاد عن مراكز الاقتراع إلى المسافة المطلوبة وتجنبت لفت الأنظار إليها وقامت بتوفير التغطية الأمنية الفعالة بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus