"التغطية الصحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • health coverage
        
    • health-care coverage
        
    • medical coverage
        
    • health cover
        
    • sanitation coverage
        
    • health care coverage
        
    • coverage of
        
    • health service coverage
        
    Despite our limited resources, we have always striven hard to provide universal health coverage for our people. UN وعلى الرغم من مواردنا المحدودة، فقد سعينا جاهدين دائما إلى توفير التغطية الصحية الشاملة لشعبنا.
    Moving towards universal health coverage is a dynamic process. UN فالسعي نحو توفير التغطية الصحية للجميع عملية دينامية.
    Completing health coverage by gradually providing all districts with functional services; UN :: استكمال التغطية الصحية بتزويد جميع المقاطعات تدريجياً بالخدمات الفنية؛
    On the basis of these figures, State health coverage reached 74 per cent of the population of the country in 2000, as shown below. UN وعلى أساس هذه الإحصاءات، بلغت نسبة التغطية الصحية الحكومية 74 في المائة من سكان البلد في عام 2000 وفقاً لما يتضح أدناه:
    We are working towards universal health coverage and providing service packages that cater to the needs of people with chronic NCDs. UN ونعمل من أجل الوصول إلى التغطية الصحية الشاملة وتوفير حِزَم خدمات تلبي احتياجات الناس المصابين بالأمراض المزمنة غير المعدية.
    That is to say, Mexico will achieve universal health coverage, which is a priority of the social policy of President Felipe Calderón. UN وبعبارة أخرى، ستحقق المكسيك التغطية الصحية الشاملة، التي تحظى بالأولوية في السياسة الاجتماعية للرئيس فيليبي كالديرون.
    Cuba noted the measures taken to broaden health coverage and improve the quality of health services. UN وأشارت كوبا إلى التدابير المتخذة لتوسيع نطاق التغطية الصحية وتحسين نوعية الخدمات الصحية.
    Vaccination rates had increased, primary health coverage had expanded, and emergency first aid was more readily available. UN وازدادت معدلات التحصين، كما توسَّع نطاق التغطية الصحية الأوّلية، وتتوافر بسهولة الإسعافات الأوّلية في حالات الطوارئ.
    A universal system based on residence status also provided health coverage. UN وهناك نظام عام يستند إلى حالة الإقامة يوفر أيضاً التغطية الصحية.
    The World Health Organization also expressed concern over a 10 per cent decrease in health coverage in the district of Am Dam with the pullout of non-governmental organizations active in an area hosting 14,000 internally displaced persons. UN وأعربت منظمة الصحة العالمية أيضا عن قلقها إزاء انخفاض التغطية الصحية في مقاطعة أم دام بنسبة 10 في المائة بسبب انسحاب المنظمات غير الحكومية الناشطة في منطقة تستضيف 000 14 من المشردين داخليا.
    A similar lack of health coverage might occur in the areas of Goz Bagar, Goundiang and Alacha, which host 22,000 internally displaced persons. UN وقد يطرأ انخفاض مماثل في التغطية الصحية في مناطق قوز باغار وغونديانغ وألاشا، التي تستضيف 000 22 من المشردين داخليا.
    Bangladesh pursues the principle of universal health coverage and accessibility and improvement in the quality of life. UN وتسعى بنغلاديش إلى تطبيق مبدأ التغطية الصحية الشاملة وإمكانية الحصول عليها وتحسين نوعية الحياة.
    Increased health coverage had resulted in a decline in the infant and maternal mortality rates. UN وذكرت أن زيادة التغطية الصحية قد أسفرت عن انخفاض معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Distribution of urban population aged 14 and over, by kind of health coverage and level of education, 1995 UN توزيع سكان المناطق الحضرية من سن 14 سنة فما فوق، حسب نوع التغطية الصحية ومستوى التعليم، 1995
    Another component of survivor assistance is health coverage. UN وهناك عنصر آخر لمساعدة الناجين هو التغطية الصحية.
    The development of levels of health coverage (1992, 2002) UN تطور معدلات التغطية الصحية في عامي 1992م وعام 2002م
    The vast territory of the Niger posed particular challenges for ensuring efficient health coverage and access to essential medicines. UN وأضافت أن اتساع مساحة النيجر تشكل تحديات خاصة لضمان كفاءة التغطية الصحية والحصول على الأدوية الأساسية.
    Promoting basic health coverage in the public sector UN تفعيل التغطية الصحية الأساسية في القطاع العام:
    14. Significant efforts have been made to reconstruct the public-sector hospital network and increase health-care coverage. UN 14- وبذلت جهود كبيرة في إعادة بناء شبكة المستشفيات العامة وتوسيع نطاق التغطية الصحية.
    A health insurance scheme for the poor provided basic medical coverage for nearly a third of the population, and a fund had been created in 2011 to provide support for women lacking a stable income. UN وثمة مخطط تأمين صحي للفقراء يوفر التغطية الصحية الأساسية لما يقرب من ثلث السكان، وأنشئ في عام 2011 صندوق لتوفير الدعم لنساء اللائي لا يملكن دخلاً مستقراً.
    health cover UN الأشخاص المستفيدون من التغطية الصحية
    The Committee also notes with concern that sanitation coverage remains low in both urban and rural areas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التغطية الصحية تظل متدنية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Extending maternity health care coverage has made it possible to expand prenatal monitoring and to increase the number of assisted deliveries. As a UN وقد سمح توسيع التغطية الصحية في مجال صحة الأمومة بتوسيع المتابعة قبل الولادة وارتفاع عدد الولادات في محيط يحظى بالمساعدة.
    However, there is still a wide gap between the health coverage of urban areas and that of rural ones. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    Also, school enrolment rates have increased, health service coverage has been expanded, essential needs for potable water have been met, and mortality rates for children and pregnant women have been significantly reduced. UN وهكذا ارتفعت نسبة التمدرس وتحسنت التغطية الصحية وتم توفير الحاجيات الأساسية من الماء الشروب والحد من وفيات الأطفال والنساء الحوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus