"التغطية الكافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate coverage
        
    :: Staffing resources should be increased for adequate coverage of investigations and information systems; UN :: زيادة الموارد من الموظفين بما يحقق التغطية الكافية لعمليات التحقيق ونظم المعلومات؛
    Resources had not reached sufficient levels to ensure adequate coverage of government programmes, interventions and delivery of services. UN وذكرت أن الموارد بلغت مستويات كافية لضمان التغطية الكافية بالبرامج الحكومية وبالتدخلات وتقديم الخدمات.
    The study examined relevant provisions of human rights, humanitarian and refugee law, so as to determine the extent to which existing law provided adequate coverage for their needs. UN وتتناول الدراسة اﻷحكام ذات الصلة من قوانين حقوق اﻹنسان والعمليات اﻹنسانية واللاجئين، لتقرير إلى أي مدى وفرت القوانين المعمول بها التغطية الكافية لاحتياجات المشردين داخليا.
    Moreover, some planned overseas training and travel was postponed in order to maintain a normal workflow and to secure adequate coverage in the Mission. UN وعلاوة على ذلك، تم تأجيل عدد كان مقررا من أنشطة التدريب في الخارج ومن عمليات السفر إلى الخارج من أجل الحفاظ على سير العمل العادي، وتأمين التغطية الكافية في البعثة.
    Both exercises are examples of good practice to ensure adequate coverage of multisectoral services and responses, particularly in rural areas where such support is often absent or inadequate. UN وتشكل العمليتان مثالَين على الممارسات الجيدة لضمان التغطية الكافية بالخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات، وخاصة في المناطق الريفية حيث ينعدم هذا النوع من الدعم أو يكون غير كاف في معظم الأحيان.
    Sound strategies must be developed to contain soaring health insurance costs and guarantee adequate coverage, within the context of zero-budget growth practices adopted by the United Nations system. UN ويجب وضع استراتيجيات سليمة بغية احتواء تكاليف خطط التأمين الصحي التي ترتفع بشدة وضمان التغطية الكافية في سياق الممارسات التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بعدم الزيادة في الميزانية.
    The additional Officers would allow for adequate coverage of these large countries that play important roles in several international and regional organizations, including the African Union, UMA and the Community of Sahel-Saharan States. UN وسيتيح الموظفون الإضافيون التغطية الكافية لهذه البلدان الكبيرة التي تؤدي أدوارا هامة في عدد من المنظمات الدولية والإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، واتحاد المغرب العربي، وتجمع الساحل والصحراء.
    In particular, the Committee strongly recommends the formulation and implementation of strategies to ensure adequate coverage for the population group eligible for retirement benefits. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بقوة بأن تتم صياغة وتنفيذ استراتيجيات لضمان التغطية الكافية للمجموعات السكانية المؤهلة للحصول على إعانات التقاعد.
    At the same time, the Organization of African Unity (OAU) is increasing the strength of its observer delegation to MINURSO, to ensure adequate coverage of the identification and appeals work. UN وفي الوقت نفسه، تزيد منظمة الوحدة اﻷفريقية من عدد أعضاء وفد المراقبة التابع لها لدى البعثة، لضمان التغطية الكافية لعمليات تحديد الهوية والطعون.
    :: adequate coverage of the programmes of the Organization UN :: التغطية الكافية لبرامج المنظمة
    The COP, pursuant to decision 31/CP.7, mandated the CGE to conduct two workshops during 2002, with the objective of sharing experiences to ensure adequate coverage of issues referred to in paragraph 2 above. UN 3- وفوض مؤتمر الأطراف، إعمالاً لمقرره 31/م أ-7 فريق الخبراء الاستشاري عقد حلقتي تدارس خلال عام 2002 بهدف تقاسم الخبرات لضمان التغطية الكافية للقضايا المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه.
    While some measures have already been introduced during these negotiations, their adequate coverage, design and implementation have yet to be agreed upon. UN وفيما أدرجت فعلا بعض التدابير خلال هذه المفاوضات، فإن التغطية الكافية لأوجه المرونة هذه وتصميمها وتطبيقها لا يزال يتعين الاتفاق عليها بالكامل.
    To ensure adequate coverage in this area, one existing post of Accounting Clerk would be transferred to the new sub-unit, together with the existing post of Senior Accounting Assistant responsible for reconciliation. UN وسعيا لكفالة التغطية الكافية في هذا المجال، ستنقل إلى الوحدة الفرعية الجديدة وظيفة واحدة قائمة لكاتب محاسبات إلى جانب وظيفة كبير مساعدي محاسبات المسؤول عن التسوية.
    (c) Staffing resources should be increased to provide adequate coverage of investigations and information systems; UN (ج) ضرورة زيادة الموارد من الموظفين بما يحقق التغطية الكافية لعمليات التحقيق ونظم المعلومات؛
    30. The trunking radio system in place is not capable of providing adequate coverage to most operating zones outside the regional headquarters. UN 30 - ولا يستطيع نظام المقاسم اللاسلكية العامل الآن توفير التغطية الكافية لمعظم مناطق العمليات خارج المقار الإقليمية .
    The COP, by its decision 31/CP.7, also mandated the CGE to conduct two workshops in 2002 with the objective of sharing experience in order to ensure adequate coverage of the matters described above. UN 11- وكلف مؤتمر الأطراف الفريق أيضاً، بمقرره 31/م أ-7، بعقد حلقتي عمل في عام 2002 بهدف تبادل الخبرات من أجل تأمين التغطية الكافية للمسائل الوارد وصفها أعلاه.
    OIOS/IAD hopes that this development will address concerns regarding the need to ensure that the respective roles and responsibilities of the oversight bodies are clear, and that there is effective coordination to minimize duplication and ensure adequate coverage of all key areas of UNHCR work. UN وتأمل الشعبة أن يعالج هذا التطور المخاوف المتعلقة بالحاجة إلى ضمان وضوح أدوار ومسؤوليات هيئات الرقابة، وأن يكون هناك تنسيق فعال بهدف الحد من الازدواجية وضمان التغطية الكافية لجميع المجالات الرئيسية لعمل المفوضية.
    Effective debt management contributes to the attainment and maintenance of sustainable debt levels through three key dimensions: providing input to the decision-making process, implementing policies and ensuring adequate coverage of the country's debt. UN وتساهم الإدارة الفعالة للدّيون في بلوغ مستويات للديون يمكن تحملها والحفاظ على هذه المستويات عن طريق ثلاثة عناصر رئيسية، وهي: الإسهام في عملية اتخاذ القرار، وتنفيذ السياسات، وكفالة التغطية الكافية لدَين بلد ما.
    4. It would now appear to be necessary to accord adequate coverage to members of the Tribunal in the event of work-related accidents and for the Tribunal to cover its liability in such cases. UN 4 - ويبدو الآن أنه أصبح من اللازم أن توفر لأعضاء المحكمة التغطية الكافية في حالة وقوع حوادث تتصل بالعمل وأن تؤمن للمحكمة مسؤوليتها في هذه الحالات.
    The Committee furthermore recommends that the State party take all necessary measures to ensure that the social security system offers workers adequate coverage and minimum pensions, including for those working in the informal sector. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للتأكد من أن نظام الضمان الاجتماعي يوفر للعمال، بمن فيهم العاملون في القطاع غير النظامي، التغطية الكافية والحد الأدنى من المعاشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus