Our inability to overcome this crisis is causing us to lose precious time. | UN | إن عدم قدرتنا على التغلب على هذه الأزمة يجعلنا نضيع وقتا ثمينا. |
Our ability to overcome this crisis depends crucially on markets remaining open. | UN | إن مقدرتنا على التغلب على هذه الأزمة تعتمد بصورة حاسمة على بقاء اﻷسواق مفتوحة. |
These efforts must be directed to reinforcing and responding to the national plans developed by the affected countries themselves and ensuring that the international community is working actively to support their efforts to overcome this crisis. | UN | ويجب توجيه هذه الجهود صوب تعزيز الخطط الوطنية التي وضعتها البلدان المتضررة نفسها والاستجابة لها، والتأكد من أن المجتمع الدولي يعمل بدأب لدعم جهودها الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة. |
overcoming this crisis in a sustainable and structured way is a challenge that we must meet collectively. | UN | ويمثل التغلب على هذه الأزمة بطريقة مستدامة وهيكلية تحديا يجب أن نتصدى له بشكل جماعي. |
Fortunately, with the cooperation of all States parties, it was possible to overcome the crisis and restore the climate of harmony and cooperation that must prevail among all its members, and between them and the Technical Secretariat, to ensure that the organization's goals are attained. | UN | ولحسن الحظ أن المنظمة تمكنت، بفضل تعاون جميع الدول الأطراف، من التغلب على هذه الأزمة واستعادت مناخ الوئام والتعاون الذي ينبغي أن يسود بين جميع أعضائها، وفيما بينها وبين الأمانة التقنية، لضمان تحقيق أهداف المنظمة. |
Without external support, many developing countries cannot meet the Millennium Development Goals, let alone overcome this crisis. | UN | فمن دون الدعم الخارجي لا يتمكن العديد من البلدان النامية من الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ناهيكم عن التغلب على هذه الأزمة. |
26. We must also fully harness the potential of trade as an engine of sustained economic growth and development in our efforts to overcome this crisis. | UN | 26 - ويجب علينا أيضا أن نسعى في إطار جهودنا الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة إلى تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |
26. We must also fully harness the potential of trade as an engine of sustained economic growth and development in our efforts to overcome this crisis. | UN | 26 - ويجب علينا أيضا أن نسعى في إطار جهودنا الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة إلى تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |
26. We must also fully harness the potential of trade as an engine of sustained economic growth and development in our efforts to overcome this crisis. | UN | 26 - يجب علينا أيضا أن نسعى في إطار جهودنا الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة إلى تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |
The Group considers that, in order to overcome this crisis and ensure that it does not recur, it is necessary to go beyond bank and financial regulation and address the fundamental issue of the deficiencies and inequalities in the current international economic and financial architecture. | UN | وتعتبر المجموعة أنه من أجل التغلب على هذه الأزمة وضمان عدم تكرارها، من الضروري العمل فيما تجاوز نطاق النظام المالي والمصرفي ومعالجة المسألة الأساسية المتمثلة في أوجه القصور والتفاوتات في البنيان الحالي للنظام المالي والاقتصادي العالمي. |
26. We must also fully harness the potential of trade as an engine of sustained economic growth and development in our efforts to overcome this crisis. | UN | 26 - يجب علينا أيضا أن نسعى في إطار جهودنا الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة إلى تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |
If the multilateral disarmament machinery, especially the Conference on Disarmament, is not able to overcome this crisis, the international community, and the General Assembly in particular, will need to respond and give serious consideration to ways and means to overcome it. | UN | إذا لم يكن بوسع آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف، خصوصا مؤتمر نزع السلاح التغلب على هذه الأزمة سيحتاج المجتمع الدولي والجمعية العامة على وجه الخصوص إلى الاستجابة والنظر الجدي لإيجاد سبل ووسائل للتغلب عليها. |
The productive capacity of Haiti’s small farmers will be crucial in helping the country to overcome this crisis and avert severe food shortages. That is why Haiti needs the private sector now more than ever – to help rebuild both the country and the livelihoods of poor rural people. | News-Commentary | إن القدرة الإنتاجية لدى صغار المزارعين في هايتي سوف تشكل أهمية حاسمة في مساعدة البلاد في التغلب على هذه الأزمة وتفادي النقص الحاد في الغذاء. وهذا هو السبب وراء احتياج هايتي إلى القطاع الخاص الآن وأكثر من أي وقت مضى ـ للمساعدة في إعادة بناء البلاد وتوفير سبل كسب العيش للفقراء في المناطق الريفية. |
Today, we see that overcoming this crisis represents a major challenge to the United Nations, and therefore we support the process that began through the United Nations Stabilization Mission in Haiti. | UN | واليوم نرى أن التغلب على هذه الأزمة أصبح تحديا كبيرا للأمم المتحدة، ولذلك نحن ندعم العملية التي بدأتها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
overcoming this crisis will require not just massive capital investment in the water sector but also political will and a readiness to implement long-term joint measures for the rational use of water and energy resources throughout the Aral Sea region. | UN | ولا يتطلب التغلب على هذه الأزمة استثمارا كبيرا لرأس المال في قطاع المياه فحسب، بل أيضا إرادة سياسية واستعدادا لتنفيذ تدابير مشتركة طويلة الأجل لاستخدام المياه وموارد الطاقة بطريقة رشيدة في منطقة بحر آرال برمتها. |