"التغلب على هذه التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • overcome these challenges
        
    • overcoming these challenges
        
    • overcome those challenges
        
    • meeting these challenges
        
    • overcome them
        
    • overcome such challenges
        
    • surmount those challenges
        
    • overcoming such challenges
        
    Botswana is convinced that through collective measures we can overcome these challenges. UN ولدى بوتسوانا اقتناع بأننا نستطيع عن طريق التدابير المشتركة التغلب على هذه التحديات.
    The panellists concurred that it was impossible to overcome these challenges without strong industrial policies. UN واتفق المشاركون في النقاش على استحالة التغلب على هذه التحديات بدون سياسات صناعية قوية.
    Stronger institutions and governance mechanisms are also central to overcoming these challenges. UN كذلك فإن وجود مؤسسات وآليات حوكمة أقوى هو أيضاً من المسائل ذات الأهمية المركزية في التغلب على هذه التحديات.
    A sustained effort by Haitian political leaders is essential to overcoming these challenges. UN ومن الضروري أن يقوم الزعماء السياسيون في هايتي بجهد دؤوب من أجل التغلب على هذه التحديات.
    Investments in infrastructure and capacity-building were necessary in order to overcome those challenges in an integrated manner. UN وذكر أن الاستثمارات في البنية الأساسية وبناء القدرات لها ضرورة من أجل التغلب على هذه التحديات بطريقة تتسم بالتكامل.
    We Members are fortunate that our success in meeting these challenges lies to a large extent on the shoulders of our Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, whose performance over the last two years has fully justified our confidence in him. UN إننا، نحن اﻷعضاء، محظوظون ﻷن نجاحنا في التغلب على هذه التحديات يقع إلى حد بعيد على عاتق أميننا العام، السيد بطرس غالي الذي برر أداؤه في العامين الماضيين ثقتنا به تبريرا كاملا.
    His Government was aware of the challenges faced by indigenous people and was working to overcome them. UN وقال إن حكومته على وعي بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية وتعمل على التغلب على هذه التحديات.
    UNCTAD could play an important role in helping developing countries to overcome such challenges. UN ويستطيع الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في مساعدة البلدان النامية في التغلب على هذه التحديات.
    Concerted and determined efforts are therefore essential to overcome these challenges. UN فلذلك من الضروري بذل جهود متضافرة ومتصفة بالعزم من أجل التغلب على هذه التحديات.
    Implementing trade facilitation measures regionally and multilaterally can also play a major role in helping LLDCs and other developing countries overcome these challenges. UN ويمكن أن يؤدي تنفيذ تدابير تيسير التجارة إقليمياً وعلى صعيد متعدد الأطراف دوراً رئيسياً في مساعدة البلدان النامية غير الساحلية وغيرها من البلدان النامية من أجل التغلب على هذه التحديات.
    In that regard, Namibia appeals for international support, both financial and technical, in order to overcome these challenges. UN وفي ذلك الصدد، تناشد ناميبيا من أجل الحصول على الدعم الدولي، على الصعيدين المالي والفني، حتى يتسنى لها التغلب على هذه التحديات.
    Since the early 1990s, international organizations and more advanced competition agencies have provided capacity-building and technical assistance to young competition agencies to help them overcome these challenges. UN ومنذ أوائل التسعينات من القرن الماضي، قدمت منظمات دولية ووكالات منافسة متطوّرة أنشطة لبناء القدرات ومساعدة تقنية لوكالات المنافسة الفتية بغرض مساعدتها في التغلب على هذه التحديات.
    Since the early 1990s, international organizations and more advanced competition agencies have provided capacity-building and technical assistance to young competition agencies to help them overcome these challenges. UN ومنذ أوائل التسعينات من القرن الماضي، قدمت منظمات دولية ووكالات منافسة متطوّرة أنشطة لبناء القدرات ومساعدة تقنية لوكالات المنافسة الفتية بغرض مساعدتها في التغلب على هذه التحديات.
    The presence of UNIOSIL will assist the Government in overcoming these challenges. UN وسيساعد وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون الحكومةَ على التغلب على هذه التحديات.
    We must continue to take steps to assist them in overcoming these challenges UN وعلينا أن نواصل اتخاذ خطوات ترمي إلى مساعدتهم في التغلب على هذه التحديات.
    overcoming these challenges would need more resources, improved capacity and international cooperation. UN ويتوقف التغلب على هذه التحديات على توفير المزيد من الموارد وتحسين القدرات والتعاون الدولي.
    Your persistence in trying to overcome those challenges is to be much admired. UN إن تصميمكم على محاولة التغلب على هذه التحديات هو أمر جدير بكثير من الإعجاب.
    The peace-loving people of Afghanistan and its partners in the war against terrorism were determined to overcome those challenges and resolved to prevent the country from falling back into anarchy under the rule of terrorists. UN غير أن شعب أفغانستان المحب للسلام وشركائه في الحرب ضد الإرهاب مصمم على التغلب على هذه التحديات وعلى منع البلد من الوقوع في الفوضى تحت سيطرة الإرهابيين.
    The Afghan nation, in spite of the immense difficulties it has encountered, shares that optimism with many of the nations represented here, as well as confidence in its ability to overcome those challenges. UN واﻷمة اﻷفغانية، بالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها، تشاطر العديد من الدول الممثلة هنا تفاؤلها، كما تشاطرها الثقة بقدرتها على التغلب على هذه التحديات.
    meeting these challenges will require effective cooperation and coordination among the Parties to the Convention at the intergovernmental level, as well as commitment and support to concrete activities at the local, national, subregional and regional levels. UN وسيستلزم التغلب على هذه التحديات تعاوناً وتنسيقاً فعالين بين الأطراف في الاتفاقية على الصعيد الحكومي الدولي إلى جانب الالتزام بإنجاز أنشطة ملموسة ودعمها على الصعيد المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Myanmar calls upon the international community to understand the complex challenges faced by the country in perspective and to continue to support the efforts of Myanmar to overcome them. UN وتدعو ميانمار المجتمع الدولي إلى تفهم التحديات المعقدة التي تواجهها ووضعها في سياقها والاستمرار في دعم جهود البلد من أجل التغلب على هذه التحديات.
    As a small island developing State that continued to suffer the impact of severe weather events linked to climate change, Jamaica was keen to ensure that the requisite measures were in place to help developing countries to overcome such challenges. UN ورأت أن جامايكا باعتبارها بلداً جُزُرياً صغيراً نامياً، يتعرض بشكل متواصل لتأثير الحوادث المناخية المتطرفة المرتبطة بتغيُّر المناخ وأنه يحرص حرصاً شديداً على التأكد من اتخاذ التدابير الأساسية اللازمة لمساعدة البلدان النامية في التغلب على هذه التحديات.
    3. Yet, there is hope and there is a growing resolve to surmount those challenges. UN 3 - ورغم ذلك، هناك أمل وهناك تصميم متزايد على التغلب على هذه التحديات.
    Brazil supported Colombia's efforts to implement review recommendations by identifying the challenges, and noted that it was time for Member States to demonstrate their desire to help others in overcoming such challenges. UN وأيّدت البرازيل جهود كولومبيا في تنفيذ توصيات الاستعراض بتحديد التحديات ولاحظت أن الأوان قد حان لكي تُظهر الدول الأعضاء رغبتها في مساعدة الآخرين في التغلب على هذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus