"التغيب عن العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • absence from work
        
    • of absenteeism
        
    • be absent from work
        
    • be away from work
        
    • attend the office
        
    • take time off from work
        
    • of absence
        
    • work absenteeism
        
    The said parent can use this right after the expiry of maternity leave or leave of absence from work for the purpose of childcare. UN ويمكن لهذا الوالد أن يستخدم هذا الحق بعد انتهاء إجازة الأمومة أو إجازة التغيب عن العمل بغرض رعاية الطفل.
    Pregnancy and maternity leave: a female employee shall be entitled to absence from work due to pregnancy and maternity from the date estimated to be 4 weeks before the birth. UN إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ قدر بأربعة أسابيع قبل الولادة.
    Employees can apply to the Australian Industrial Relations Committee (AIRC) if they believe their employment was terminated for an unlawful reason, such as pregnancy, family responsibilities and absence from work during maternity leave or other parental leave. UN ويمكن للموظفين أن يتقدموا بطلب إلى لجنة العلاقات الصناعية الأسترالية إذا رأوا أن عملهم أُنهي بسبب غير مشروع كالحمل مثلاً أو المسؤوليات الأسرية أو التغيب عن العمل أثناء إجازة الأمومة أو إجازة الوالدية.
    Due to curfews and closures, there had also been a sharp rise in the incidence of absenteeism from work. UN وبسبب عمليات حظر التجول والإغلاق، حدث أيضا ارتفاع حاد في حالات التغيب عن العمل.
    The Board noted that at MINUSTAH, statistics on leave were not available, with the result that the level of absenteeism was not monitored. UN لاحظ المجلس أن إحصاءات الإجازات لم تكن متوافرة في البعثة ما أسفر عن عدم رصد مستوى التغيب عن العمل.
    It gives the right to be absent from work with normal pay for a period corresponding to the hours of courses effectively attended. UN وهو يشمل حق العامل في التغيب عن العمل مع احتفاظه بأجره طوال ساعات الدراسة التي يحضرها بالفعل.
    Pursuant to the Working Environment Act, employers have a duty to adapt work to the needs of pregnant women, and employees are protected against dismissal and have extensive rights to leave of absence from work. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يقع على عاتق العاملين واجب مواءمة العمل مع حاجات النساء الحوامل، كما أن العاملين يتمتعون بالحماية من الطرد ولهم حقوق كثيرة بالنسبة لإجازة التغيب عن العمل.
    These often result in absence from work or reduced productivity, factors that could lead to the loss of employment or become excuses for discriminatory treatment of women workers in general. UN ويترتب على هذه الأضرار غالبا التغيب عن العمل أو قلة الإنتاجية، وهي عوامل قد تؤدي إلى فقدان العمل أو تتخذ كمبررات للمعاملة التمييزية ضد النساء العاملات بصفة عامة.
    Pregnancy and maternity leave: a female employee shall be entitled to absence from work due to pregnancy and maternity from the date estimated to be four weeks before the birth of the child. UN إجازة الحمل والأمومة: يحق للموظفة التغيب عن العمل بسبب الحمل والأمومة من التاريخ المقدر أنه يسبق ولادة الطفل بأربعة أسابيع
    411. Musculoskeletal diseases are the most frequent paincausing diseases in Finland and they also cause the most absence from work. UN 411- وتعتبر الأمراض العضلية الهيكلية أكثر الأمراض تسبباً في الألم في فنلندا كما إنها أكثر أسباب التغيب عن العمل شيوعا.
    Specifically, women had increased leave, and security of job tenure for a year. fathers also had the right to a few days absence from work in connection with the birth of their children. adoptive mothers enjoyed the same rights as biological mothers. UN وعلى وجه التحديد، تتمتع المرأة بإجازة أطول، وبأمن وظيفي لمدة سنة. وللأب أيضا حق التغيب عن العمل لبضعة أيام عند الولادة، كما تتمتع الأم بنفس الحقوق باعتبارها أما بيولوجية.
    358. The father of a child may exercise the right to maternity leave and leave of absence from work for the purpose of childcare. UN 358 - ويجوز لوالد الطفل أن يمارس الحق في إجازة الأمومة وإجازة التغيب عن العمل بغرض رعاية الطفل.
    The provision of Article 76 prohibits the dismissal of women during pregnancy, maternity leave or their leave of absence from work for the purpose of childcare or special care of the child. UN ويحظر حكم المادة 76 فصل المرأة أثناء الحمل أو إجازة الأمومة أو إجازة التغيب عن العمل بغرض رعاية الطفل أو الرعاية الخاصة للطفل.
    Early management of such conditions may also result in lower rates of absenteeism and higher productivity among active staff, costs that are not easily reflected in the insurance programme costs; UN وقد تؤدي الوقاية المبكرة من هذه الحالات أيضا إلى انخفاض معدلات التغيب عن العمل وزيادة الإنتاجية بين الموظفين العاملين، وهي تكاليف لا تنعكس بسهولة في تكاليف برنامج التأمين؛
    However, sustaining that level will be difficult owing to attrition, high rates of absenteeism in isolated counties, and manpower shortages owing to internal recruitment for the Emergency Response Unit. UN غير أن من الصعب المحافظة على ذلك المستوى بسبب التناقص الطبيعي، وارتفاع معدلات التغيب عن العمل في أقضية منعزلة، ونقص القوى العاملة بسبب التوظيف الداخلي لوحدة التصدي للطوارئ.
    Research data show that, when workers are laid off, the first candidates for dismissal are women who have children and are often forced to be absent from work when their children are sick. UN وتشير البيانات المتحصل عليها من البحوث، إلى أنه في حالات تسريح العاملين تكون المرأة ذات الأطفال، التي تضطر إلى التغيب عن العمل بشكل متكرر بسبب مرض الأطفال، تكون هي المرشح الأول للفصل من الخدمة.
    366. In accordance with Article 75 of the Law on Labour, either parent has the right to be absent from work until the child is three years of age. UN 366 - وبموجب المادة 75 من قانون العمل، لأي من الوالدين الحق في التغيب عن العمل إلى أن يبلغ الطفل من العمر ثلاث سنوات.
    Parental leave, wherein all employees have the right to be absent from work in connection with pregnancy, child-birth and post-partum, pursuant to current law and/or agreements between the respective union/person and the employer. UN :: إجازة الوالدية، حيث لجميع العاملات الحق في التغيب عن العمل في حالة الحمل والولادة ومرحلة ما بعد الولادة عملا بالقانون الحالي و/أو حسب اتفاق بين النقابة المختصة/الشخص المعني ورب العمل.
    § 6. An employee has the right to be away from work in connection with pregnancy, childbirth and post-partum pursuant to current law and / or agreement between the relevant union / person and the employer. UN القسم - 6 - للعاملة الحق في التغيب عن العمل فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة عملاً بالقانون الحالي أو وفقا لاتفاق بين النقابة المختصة/الشخص المعني وصاحب العمل.
    When, in the opinion of the Medical Director, a medical condition impairs the ability of the project personnel to perform his or her functions, the project personnel may be directed not to attend the office and requested to seek treatment from a duly qualified medical practitioner. UN وحين يرى مدير الدائرة الطبية وجود حالة صحية تعوق قدرة موظف المشاريع على أداء مهامه، يجوز أن يوجه موظف المشاريع إلى التغيب عن العمل وأن يُطلب إليه التماس العلاج لدى طبيب مؤهل رسميا.
    The 2002 Act also provided an entitlement for union members to take time off from work to use the services of their ULRs. UN ويتيح قانون التوظيف لعام 2002 لأعضاء النقابات أيضاً حق التغيب عن العمل للاستفادة من خدمات ممثليهم المعنيين بالتعليم.
    In addition to premature death and disease and the associated health and social costs, tobacco consumption brings about huge production losses due to excessive work absenteeism among smokers. UN ففضلا عن الوفاة قبل اﻷوان والمرض والتكاليف الصحية والاجتماعية المتصلة بذلك يتسبب استهلاك التبغ في خسائر هائلة في الانتاج نتيجة ﻹفراط المدخنين في التغيب عن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus