"التغيرات الأخيرة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent changes in
        
    • recent changes to
        
    Adjusting to recent changes in the energy sector: challenges and opportunities; UN ' التكيّف مع التغيرات الأخيرة في قطاع الطاقة: التحديات والفرص`؛
    204. It was also reported that recent changes in legislation had institutionalized military involvement in issues of internal security, thus widening the scope for enforced disappearance and other human rights violations. UN كما أفيد بأن التغيرات الأخيرة في التشريع قد وطدت أسس إقحام العسكريين في قضايا الأمن الداخلي مما يوسع من دائرة أفعال الاختفاء القسري وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    ADJUSTING TO recent changes in THE ENERGY SECTOR: CHALLENGES AND OPPORTUNITIES UN التكيف مع التغيرات الأخيرة في قطاع الطاقة: التحديات والفرص
    Adjusting to the recent changes in the energy sector will be difficult for many developing countries. UN وسيصعب على بلدان نامية كثيرة التكيف مع التغيرات الأخيرة في قطاع الطاقة.
    23. The Committee is also concerned about the consequences of the recent changes to the public pension system, which involved a gradual increase in the age of eligibility from 60 to 65 years. UN 23- وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء نتائج التغيرات الأخيرة في نظام المعاشات العمومي، التي انطوت على رفع تدريجي في سن الاستحقاق من 60 إلى 65 سنة.
    Although, with the recent changes in the Civil Code women's domestic contribution to the household economy is acknowledged, this understanding is not reflected in the labour force statistics. UN وعلى الرغم من أنه مع التغيرات الأخيرة في القانون المدني تلقى مساهمة المرأة المنزلية في اقتصاد الأسر التقدير، فإن هذا الفهم لا ينعكس في إحصاءات القوى العاملة.
    recent changes in diet and the social environment and the adoption of unhealthy lifestyles have resulted in the high burden of NCDs. UN إن التغيرات الأخيرة في النظام الغذائي والبيئة الاجتماعية، والاستمرار في اتباع أنماط حياة غير صحية أدت إلى زيادة في عبء الأمراض غير المعدية.
    With the recent changes in the Middle East and North Africa, demands for accountability and justice have moved to the forefront in the region. UN 40- مع التغيرات الأخيرة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، انتقلت المطالبات بالمساءلة والعدل إلى واجهة الأحداث في المنطقة.
    However, recent changes in the nature and content of economic growth have accentuated this constraint on development, and have magnified the difference in fortune between those with economically appropriate skills and those without. UN غير أن التغيرات الأخيرة في طبيعة النمو الاقتصادي ومحتواه زادت من هذا القيد المفروض على التنمية، وضخمت الفرق بين حظ من يملكون مهارات اقتصادية ملائمة وحظ من لا يملكونها.
    It also highlights recent changes in trade and transit transport patterns and evaluates the impact of transit policy on transport costs and services. UN ويلقي الضوء أيضاً على التغيرات الأخيرة في أنماط التجارة والنقل العابر ويقيّم أثر سياسة النقل العابر على تكاليف النقل وخدماته.
    We strongly endorse his proposal for a codification of the recent changes in the practice of the Council so that they may become permanent rather than remaining ad hoc or temporary features which may lapse over time. UN ونؤيد بشدة اقتراحه المتعلق بتدوين التغيرات الأخيرة في ممارسات المجلس بحيث تصبح دائمة عوضا عن أن تظل سمات مخصصة أو مؤقتة قد تندثر مع مرور الوقت.
    recent changes in distribution services worldwide are affecting developing countries in many ways in terms of their trade and development efforts. UN :: إن التغيرات الأخيرة في خدمات التوزيع على النطاق العالمي تؤثر على البلدان النامية بأشكال عديدة من حيث تجارتها وجهودها الإنمائية.
    77. Canada reported on recent changes in the federal tax system to promote efforts related to energy efficiency, renewal and conservation, but decreasing and limited use of government subsidies. UN 77 - قدمت كندا تقريرا عن التغيرات الأخيرة في نظام الضريبة الاتحادية وذلك لتشجيع الجهود ذات الصلة بكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة وحفظ الطاقة ولكن لخفض الدعم الحكومي والحد من استخدامه.
    In the light of the positive changes that the Security Council has undertaken in its procedures, we support the call of the Secretary-General for the Council to codify the recent changes in its own practice and to adopt standard and predictable, rather than provisional, rules of procedure. UN وفي ضوء التغيرات الإيجابية التي أدخلها مجلس الأمن في إجراءاته، نؤيد مناشدة الأمين العام للمجلس أن يجمع التغيرات الأخيرة في ممارساته وأن يعتمد نظاما داخليا ثابتا ويمكن التكهن به، بدلا من النظام المؤقت.
    The Tajik delegation fully supports the draft resolution on Afghanistan that has been submitted today by the delegation of Germany, in which are reflected both the recent changes in Afghan society and the critical challenges that remain to be resolved as we seek to restore that country in the coming phase. UN ووفد طاجيكستان يؤيد تأييداً كاملاً مشروع القرار المعني بأفغانستان الذي قدمه وفد ألمانيا اليوم، والذي يعكس التغيرات الأخيرة في المجتمع الأفغاني والتحديات الخطيرة التي لا تزال بدون حل في الوقت الذي نسعى فيه إلى إعادة هذا البلد إلى وضعه الطبيعي في المرحلة القادمة.
    In view of the evolving environment, it was recognized that the recent changes in Myanmar had created a new opportunity for international development and humanitarian agencies and for the United Nations system to step up its engagement to support the changes and the reform agenda. UN وفي ضوء البيئة المتغيرة، جرى الإقرار بأن التغيرات الأخيرة في ميانمار قد أتاحت فرصة جديدة لوكالات التنمية والشؤون الإنسانية الدولية ولمنظومة الأمم المتحدة لتكثيف مشاركتها من أجل دعم تلك التغيرات وجدول أعمال الإصلاح.
    The review, which had been endorsed, as a matter of urgency, by the executive heads of the specialized agencies in the Administrative Committee on Coordination, was timely, appropriate and necessary, particularly in the light of the recent changes in human resources management, and it should include the mandate, membership and functioning of the Commission. UN وإن الاستعراض الذي حظي بالتأييد كمسألة عاجلة من قبل الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة في لجنة التنسيق الإدارية، هو أمر في أوانه ومناسب وضروري وبخاصة في ضوء التغيرات الأخيرة في إدارة الموارد البشرية وينبغي أن يشمل ولاية اللجنة وعضويتها وأداءها .
    15. The recent changes in international human rights law may also be reflected in the right to self-determination in that it can be broadly interpreted to apply not only to the inhabitants of a State or territory but also to non-State forming peoples. UN 15 - ولعل ما يعكس أيضا التغيرات الأخيرة في قانون حقوق الإنسان الدولي حق هذه الشعوب في تقرير المصير الذي يمكن تأويله تأويلا واسعا على أنه لا ينطبق على سكان دولة أو إقليم فحسب، بل ينطبق أيضا على الشعوب التي لا تكوِّن دولة().
    These changes in demand and supply suggest that the future price of oil will be lower than industry participants expected until just a few months ago. Some of the recent changes in expected future demand and supply could have been anticipated earlier. News-Commentary وتشير هذه التغيرات في الطلب والعرض إلى أن سعر النفط في المستقبل سوف يكون أقل من توقعات القائمين على الصناعة قبل بضعة أشهر. ولعل بعض التغيرات الأخيرة في الطلب والعرض المتوقع في المستقبل كان من الممكن توقعها في وقت سابق. ولكن ليس هناك من سبيل لمعرفة متى قد تتغير المواقف والتوقعات. ويعكس تقلب أسعار النفط تاريخياً هذه التحولات النفسية فضلاً عن التغيرات في الواقع الموضوعي.
    Indeed, the number of recent changes in the North Korean hierarchy strongly suggests serious domestic opposition to the continuance of Kim’s misbegotten rule. Kim Il-chol, 80, an admiral and vice-minister for the armed forces, was removed from his post in May. News-Commentary والواقع أن عدد التغيرات الأخيرة في التسلسل الهرمي القيادي في كوريا الشمالية يشير بقوة إلى معارضة داخلية خطيرة لاستمرار حكم أسرة كيم غير الشرعي. ففي شهر مايو/أيار أقيل كيم إل شول (80 عاما) من منصبه كأدميرال ونائب لوزير القوات المسلحة. وكان قد أرغم على التقاعد كما يفترض بسبب تقدمه في السن، ولكن هناك شخصيات أكبر سناً في النظام الحاكم الذي يهيمن عليه الشيوخ في كوريا الشمالية.
    4. Please provide an update on recent changes to the structure and mandate of the National Machinery for Women and an assessment of the implications of those changes in terms of its expertise and capacity to coordinate the implementation of the Convention. UN 4 - ويرجى تقديم معلومات حديثة عن التغيرات الأخيرة في هيكل وولاية الجهاز الوطني للمرأة، وتقييم الآثار المترتبة على تلك التغيرات على صعيد خبرته وقدرته على تنسيق تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus