"التغيرات الإيجابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • positive changes
        
    It remained committed to Africa and would continue to build on the positive changes there in the last decade. UN وهو أيضا على التزامه فيما يتصل بأفريقيا، وسيواصل الاعتماد على التغيرات الإيجابية الحاصلة هناك في العقد الأخير.
    We have noted with interest the recent positive changes in the atmospherics of the disarmament and non-proliferation debate. UN ولاحظنا باهتمام التغيرات الإيجابية الأخيرة في أجواء المناقشة بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Some of the policy frameworks adopted in those regions were partly responsible for the positive changes. UN وأوضح أن بعض أُطر السياسات المعتمدة في هذه المناطق هي المسؤولة جزئياً عن هذه التغيرات الإيجابية.
    positive changes in the UNDP resource envelope also reflect these developments to some extent. UN كما أن التغيرات الإيجابية في رصيد البرنامج الإنمائي من الموارد تعكس هذه التطورات إلى حد ما.
    Despite some positive changes in the processing of claims for reimbursement, there was still need for improvement. UN ورغم بعض التغيرات الإيجابية في معالجة الطلبات الخاصة باسترداد النفقات لا يزال هناك حاجة إلى التحسين.
    These positive changes are also the consequences of the increased effectiveness and quality of ESS work, and have been achieved through the following activities: UN هذه التغيرات الإيجابية هي أيضاً نتيجة زيادة فعالية عمل الدائرة وتحسّن نوعيته، وتحققت بفضل الأنشطة التالية:
    The Minister concluded that since 1997, some positive changes in the Sudan were discernible. UN وخلُص الوزير إلى أنه قد ظهرت بعض التغيرات الإيجابية في السودان منذ عام 1997.
    We welcome and support the positive changes. UN ونحن نرحب بهذه التغيرات الإيجابية وندعمها.
    The international community and major donors have played and must continue to play a decisive role in the positive changes in Afghanistan. UN وقد أدى المجتمع الدولي والجهات المانحة الرئيسية وما زالا يؤديان دورا حاسما في إحداث التغيرات الإيجابية في أفغانستان.
    The respondents provided examples of positive changes that the companies experienced subsequent to increasing disclosure practices. UN وقدمت الشركات التي أجابت أمثلة على التغيرات الإيجابية التي شهدتها الشركات عقب تعزيز ممارسات الكشف عن بيانات.
    In addition to these positive changes, there are areas of concern that merit the attention of the Security Council. UN وإضافة إلى هذه التغيرات الإيجابية هناك مسائل مثيرة للقلق تستحق اهتمام مجلس الأمن.
    Under its European Neighbourhood Policy, the European Union was sympathetic to and actively supported those positive changes and would remain vigilant on all human rights issues, especially women's human rights, in those countries. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي، في إطار سياسة الجوار الأوروبية، يبدي تعاطفه مع هذه التغيرات الإيجابية ويدعمها فعليا، وسيظل يقظا بشأن جميع قضايا حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الإنسان للمرأة، في تلك البلدان.
    positive changes have been documented in relation to education in general as well as vocational training. UN وقد تم توثيق التغيرات الإيجابية فيما يتعلق بالتعليم بوجه عام، فضلاً عن التدريب المهني.
    There will be further positive changes over time. UN وسيحدث المزيد من التغيرات الإيجابية بمرور الزمن.
    Equal opportunities for women and men, and girls and boys, a hope expressed in Beijing, have led to some positive changes in laws and practices in many parts of the world. UN وقد أدَّى تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء والرجال، والفتيات والفتيان، ذلك الأمل الذي أُعرب عنه في بيجين، إلى إجراء بعض التغيرات الإيجابية في القوانين والممارسات في كثير من أنحاء العالم.
    We expect that United Nations Action will further strengthen its network and activities on the ground, particularly by making tangible the positive changes for the survivors of conflict-related sexual violence. UN نتوقع أن تزيد مبادرة الأمم المتحدة من تعزيز عمل شبكتها وأنشطتها في الميدان، وخاصة من خلال تحقيق التغيرات الإيجابية لضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    The positive changes in his country had garnered international support and had subsequently led to the lifting of trade and investment restrictions against it. UN وقد أسفرت التغيرات الإيجابية في البلد عن حصوله على دعم دولي، أدىبدوره إلى رفع القيود التجارية والاستثمارية المفروضة عليه.
    These positive changes notwithstanding, the role of local authorities in developing countries, particularly in urban management, remains minor. UN لكن على الرغم من هذه التغيرات الإيجابية فإن دور السلطات المحلية في البلدان النامية، خصوصاً في مجال الإدارة الحضرية، يظل ضئيلاً.
    These frequent and intensive contacts resulted in a number of positive changes and measures taken by the regional authorities aimed at improving the conduct of its law enforcement officials. UN وأسفرت هذه الاتصالات المتكررة والمكثفة عن عدد من التغيرات الإيجابية والتدابير التي اتخذتها سلطات الإقليم بهدف تحسين سلوك مسؤولي إنفاذ القانون فيه.
    Nevertheless, we must recognize that, despite the notable positive changes, many States in that group continue to be negatively affected by the factors that impede the development of their economies, and are not adequately involved in the international trade system. UN وبالرغم من ذلك، يجب أن ندرك أنه رغم التغيرات الإيجابية الملحوظة ما زالت دول كثيرة في تلك المجموعة تتأثر سلبا بالعوامل التي تعرقل تنمية اقتصاداتها، وأنها لا تشارك بشكل كاف في النظام التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus