"التغيرات الديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • democratic changes
        
    Some have argued that the democratic changes we are seeing in the Middle East are destabilizing the region. UN وقد دفع البعض بحجة أن التغيرات الديمقراطية التي نشهدها في الشرق الأوسط إنما تزعزع استقرار المنطقة.
    Such a step would be in full accordance with the democratic changes that have taken place in the entire region. UN وهذه الخطوة ستكون في توافق تام مع التغيرات الديمقراطية التي حدثت في المنطقة بأسرها.
    democratic changes do not occur because they are masterminded somewhere else, but because people want them. UN ولا تحدث التغيرات الديمقراطية بمجرد أنه يُخطط لها في أماكن أخرى، بل لأن الشعوب تريدها.
    They stabilized the domestic political situation and asserted the irreversible democratic changes in the country. UN وقد حققت الاستقرار في الحالة السياسية وأرست في البلد التغيرات الديمقراطية المحلية التي لا رجعة فيها.
    We must ensure that the democratic changes under way are consolidated and that the promise of profound improvements in human rights in the countries concerned, in particular in relation to the role of women, is fully realized. UN وعلينا أن نكفل توطيد التغيرات الديمقراطية الجارية والتحقيق الكامل لوعد التحسن الكبير في مجال حقوق الإنسان في البلدان المعنية، وبخاصة فيما يتعلق بدور المرأة.
    His Government would welcome the application of the Federal Republic of Yugoslavia for membership of the United Nations following democratic changes in that country. UN وأعلن أن حكومته سترحب بتقدم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بطلب للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة عقب التغيرات الديمقراطية في ذلك البلد.
    The democratic changes in his country ushered in new prospects for the population to participate in environmental protection activities, which would enable the country to move closer to ensuring ecological safety and balance in the country. UN وتتيح التغيرات الديمقراطية في أوكرانيا إمكانية جديدة للسكان من أجل المشاركة في أنشطة حماية البيئة، وهو أمر سيسمح بإحراز تقدم في تحقيق قدر أكبر من اﻷمن والتوازن اﻹيكولوجيين في البلد.
    The major democratic changes that have taken place in the Federal Republic of Yugoslavia and the establishment of a new Government in the Republic of Croatia will make it possible to step up the solution of the question of Prevlaka in a mutually acceptable way. UN ومن شأن التغيرات الديمقراطية الكبرى التي شهدتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإقامة حكومة جديدة في جمهورية كرواتيا أن تتيح الإسراع بحل مسألة بريفلاكا بطريقة مقبولة للجانبين.
    At the appropriate time, I will not fail to detail developments and to express our hope of a settlement in the wake of the democratic changes that have occurred in the Comoros in the past six months. UN وفي الوقت المناسب، سأسرد التطورات بالتفصيل، وأعرب عن اﻷمل في التوصل إلى التسوية في ضوء التغيرات الديمقراطية التي حدثت في جزر القمر في الشهور الستة الماضية.
    At the same time, after the democratic changes that have taken place, greater openness to the world and the acceptance of modern standards, promoted by the European Union, a growing number of women have been admitted to the MUP RS. UN وفي نفس الوقت، فإنه بعد التغيرات الديمقراطية التي حدثت، والانفتاح الكبير على العالم، وقبول المعايير الحديثة التي شجعها الاتحاد الأوروبي، جرى قبول أعداد متزايدة من النساء في وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا.
    We have to confront and reduce world poverty with determination at a time when some within the Organization itself are still resisting the democratic changes that are necessary for enhancing the image and authority of the Organization and making it effective in addressing these problems. UN وعلينا أن نواجه الفقر في العالم ونحد منه بحزم في الوقت الذي نشهد فيه من لا يزالون يقاومون من داخل المنظمة نفسها التغيرات الديمقراطية الضرورية للنهوض بصورة المنظمة وسلطتها وجعلها فعالة في التصدي لهذه المشاكل.
    On behalf of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, I invite representatives of the Republic of Croatia to engage with us, as soon as possible, in concrete negotiations in the spirit of the present democratic changes and with respect for mutual interests, as well as the declared desires to improve our relations, in an attempt to solve the question of Prevlaka in good faith. UN وإنني أدعو، باسم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ممثلي جمهورية كرواتيا إلى الدخول معنا في أقرب وقت ممكن في مفاوضات محددة، بروح التغيرات الديمقراطية الراهنة والاحترام للمصالح المتبادلة، فضلا عما أعلن من رغبة في تحسين علاقاتنا، وذلك سعيا إلى حل مسألة بريفلاكا بنية طيبة.
    6. In spite of this sombre picture, the peaceful democratic changes that have occurred in several parts of Africa have created opportunities for large numbers of refugees to return to their homes. UN ٦ - وبالرغم من هذه الصورة القاتمة، فإن التغيرات الديمقراطية التي وقعت في أجزاء عدة من افريقيا هيأت الفرص المناسبة لعودة أعداد ضخمة من اللاجئين إلى ديارهم.
    The Agreement between the GON and the OHCHR was revised in June last to reflect democratic changes and respect constitutional provisions. UN وجرى تنقيح الاتفاق المبرم ما بين حكومة نيبال والمفوضية السامية لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه الماضي لكي يجسد التغيرات الديمقراطية واحترام الأحكام الدستورية.
    6. The present report contains all legislative provisions, judicial, administrative and other measures enacted and adopted since the democratic changes in the country in November 1989 followed by the adoption of a new Constitution in 1991. UN 6- ويتضمن هذا التقرير جميع الأحكام التشريعية وغيرها من التدابير القضائية والإدارية والتدابير الأخرى التي اتُخذت واعتُمدت منذ التغيرات الديمقراطية التي شهدها البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 1989 والتي أعقبها اعتماد دستور جديد في عام 1991.
    In the wake of fundamental democratic changes that took place in the Federal Republic of Yugoslavia, in the capacity of President, I have the honour to request the admission of the Federal Republic of Yugoslavia to membership in the United Nations in light of the implementation of Security Council resolution 777 (1992). UN في أعقاب التغيرات الديمقراطية الأساسية التي وقعت في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشرفني، بصفتي رئيسا للجمهورية، أن أطلب قبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا في الأمم المتحدة في ضوء تنفيذ قرار مجلس الأمن 777 (1992).
    During a recent trip with Ban to Egypt and Tunisia, I watched in awe as he deftly backed the democratic changes underway in those two countries while simultaneously dealing with many other upheavals in the region. Ban generously and inspiringly offered his support to the brave youth leaders in both countries who are at the forefront of the political changes set in motion this year. News-Commentary أثناء زيارة قمت بها مؤخراً مع بان كي مون إلى مصر وتونس، راقبته برهبة وهو يؤيد بشكل حاذق التغيرات الديمقراطية الجارية في هذين البلدين في حين يتعامل في الوقت نفسه مع العديد من الاضطرابات الأخرى في المنطقة. ولقد عرض بان كي مون بسخاء وعلى نحو ملهم دعمه وتأييده لقادة الشباب الشجعان في البلدين، والذين كانوا في طليعة التغيرات السياسية التي بدأت هناك هذا العام.
    220. The status of women in the diplomatic service improved considerably after the democratic changes of October 2000 when the FRY returned to the international community and resumed its equitable participation, alongside other Member States, in the work of numerous international organizations, primarily the United Nations, followed by the OSCE and other institutions and working bodies. UN 220 - وتحسن مركز المرأة في السلك الدبلوماسي تحسنا كبيرا بعد إدخال التغيرات الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2000 عندما عادت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى المجتمع الدولي واستأنفت مشاركتها العادلة جنبا إلى جنب مع الدول الأخرى الأعضاء في أعمال المنظمات الدولية العديدة، وبصفة رئيسية الأمم المتحدة، تليها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المؤسسات والهيئات العاملة.
    Preparatory meetings for ICSFD 2006 have been held in various regions, including in Asia (in Ulaanbaatar, Mongolia on 28-30 June 2006), Arab preparatory meeting (in Doha, Qatar on 17-18 June 2006), that assessed the state of democratic changes and reforms in those regions, shared and exchanged experiences, assessed implementation of the decisions of ICSF-2003 and adopted sets of recommendations addressed to ICSFD-2006. UN 4 - وعقدت الاجتماعات التحضيرية لمنتدى عام 2006 في مناطق عديدة، منها في آسيا (في أولان باتار، منغوليا 28-30 حزيران/يونيه 2006)، والاجتماع التحضيري العربي (في الدوحة، قطر 17 و 18 حزيران/يونيه 2006)، وقيمت حالة التغيرات الديمقراطية والإصلاحات في هذه المناطق، وتشاطرت الخبرات وتبادلتها معا، وقيمت تنفيذ قرارات منتدى عام 2003، وأقرت مجموعة من التوصيات الموجهة لمنتدى عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus