"التغيرات المفاجئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sudden changes
        
    • dramatic changes
        
    • unforeseen changes
        
    (iii) Avoid sudden changes in the level of RR allocation to individual countries. UN ' 3` تفادي التغيرات المفاجئة في مستوى توزيع الموارد العادية على فرادى البلدان؛
    Gradual, managed changes are unlikely to lead to conflict. More sudden changes might. UN وإذا كان من المستبعد أن تؤدي التغيرات التدريجية الخاضعة للسيطرة إلى الصراع فإن التغيرات المفاجئة قد تؤدي إلى ذلك.
    He suggested that his country's experience with the withdrawal of methyl iodide revealed a need for the parties to explore the question of how to deal with sudden changes in circumstances. UN كشفت عن الحاجة إلى أن تبحث الأطراف كيفية التعامل مع التغيرات المفاجئة في الظروف.
    That general criterion could be qualified in order to avoid sudden changes and lack of stability in the contributions of some Member States. UN ويمكن تحديد ذلك المعيار العام بغية تفادي التغيرات المفاجئة وعدم الاستقرار في اشتراكات بعض الدول اﻷعضاء.
    With the dramatic changes that have taken place in the international arena, the status quo has changed. UN وبسبب التغيرات المفاجئة التي حصلت في الساحة الدولية تغير الوضع الراهن.
    sudden changes in pH values water, it can kill the algae. Open Subtitles التغيرات المفاجئة في درجة حموضة الماء، فإنه يمكن أن تقتل الطحالب.
    These sudden changes in weather make my back ache, so I must stay in bed all the day. Open Subtitles هذه التغيرات المفاجئة للطقس تؤلم ظهري لذلك عليه أن أبقى بالسرير طوال الوقت
    This suggests that the current system of recruitment and deployment struggles to cope with sudden changes in demand posed by mission start-up or other surge needs. UN وهذا ما يشير إلى أن النظام الحالي للاستقدام والنشر يحاول جاهدا التكيف مع التغيرات المفاجئة في الطلب الناجمة عن ارتفاع احتياجات بدء البعثات وغيرها من الاحتياجات.
    The aim is to smoothen spending over the boom - bust cycle and avoid sudden changes in spending, for example on capital expenditure, and financing of public services, such as health, education and basic infrastructure, which could have severe consequences for budgetary discipline. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق سلاسة الإنفاق على مدى دورة التوسع والانحسار وتفادي التغيرات المفاجئة في الإنفاق، مثلاًُ النفقات الإنتاجية، وتمويل الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية، التي يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على ضوابط الميزانية.
    Furthermore, UNOPS stated that due to the nature of the project work done by UNOPS, a certain amount of overexpenditure was to be expected, as most of UNOPS work was located in conflict zones and costs might rise owing to sudden changes in the operating environment. UN وعلاوة على ذلك، ذكر المكتب أنه نظرا لطبيعة ما يقوم به من عمل متعلق بالمشاريع، فإنه من المتوقع تجاوز الإنفاق بمبلغ معين نظرا لكون معظم عمل المكتب يقع في مناطق تشهد نزاعات، ويمكن أن ترتفع التكاليف بسبب التغيرات المفاجئة في بيئة العمل.
    Indeed, if one takes a careful look at Africa's contemporary history, one will note that the many sudden changes and various attempts challenging democratic institutions in some countries result less from a misunderstanding of the democratic process than from the economic and financial difficulties felt by various social strata. UN والحقيقة هي أننا إذا ألقينا نظرة متأنية على تاريخ أفريقيا المعاصر، نلاحظ أن التغيرات المفاجئة العديدة والمحاولات المختلفة التي تتحدى المؤسسات الديمقراطية في بعض البلدان لا تنتج من سوء فهم للعملية الديمقراطية بقدر ما تنتج من الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تشعر بها مختلف الطبقات الاجتماعية.
    Indeed, the recent tragic example of Haiti demonstrates the value of a focused, well-informed integrated team in addressing sudden changes in the operational environment or role of a mission. UN وبالفعل، فإن المثال المأساوي الأخير في هايتي يثبت قيمة وجود فريق متكامل مركَّز وعلى علم بالأحداث في مواجهة التغيرات المفاجئة في البيئة العملياتية أو في دور بعثة بعينها.
    sudden changes are not in my line. Open Subtitles التغيرات المفاجئة ليست من طباعي
    Furthermore, as the developing world has become more complex and varied, the response of multilateral development should mirror this, maintaining even through its moves towards cohesion the capacity to be flexible and dynamic enough to adapt to sudden changes or newly emerging needs. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لما أصبح العالم النامي أكثر تعقدا وتباينا، لا بد للاستجابة المتعددة الأطراف للتنمية أن تعكس ذلك، وأن تحتفظ، حتى ولو من خلال تحركها صوب التماسك بالقدرة على أن تكون مرنة ودينامية بدرجة تكفي للتكيف مع التغيرات المفاجئة أو الاحتياجات الناشئة حديثاً.
    Such wide-scale genetic erosion increases our vulnerability to sudden changes in climate, and to the appearance of new pests and diseases. UN وهذا التآكل الجيني الواسع النطاق يزيد من تعرضنا لأخطار التغيرات المفاجئة في المناخ، ولظهور آفاتٍ وأمراضٍ جديدة().
    The aim is to smooth spending over the boom-bust cycle and avert sudden changes in spending, for example, on capital expenditure, and financing of public services, such as health, education and basic infrastructure, which could have severe consequences for budgetary discipline. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق سلاسة الإنفاق على مدى دورة الازدهار والكساد وتفادي التغيرات المفاجئة في الإنفاق، في ما يتعلق، مثلا، بالإنفاق الرأسمالي، وتمويل الخدمات العامة مثل الصحة والتعليم والبنية التحتية الأساسية، التي يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على ضوابط الميزانية.
    25. The initiative is also based on the recognition of the central role of education in making individuals more resilient to sudden changes caused by global crises. UN 25 - وتستند المبادرة أيضا إلى الوعي بالدور المركزي للتعليم في جعل الأفراد أقوى صمودا في مواجهة التغيرات المفاجئة التي تسببها الأزمات العالمية.
    68. The multilateral development system, including the international financial institutions and the United Nations system, must respond together strongly to these challenges and in the light of changes to the architecture of development aid, working coherently but retaining flexibility to adapt to sudden changes or newly emerging needs. UN 68 - ويتعين على النظام الإنمائي المتعدد الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة، الاستجابة معا بقوة لهذه التحديات وفي ضوء التغيرات في هيكل المعونة الإنمائية، والعمل على نحو متسق ولكن مع المحافظة على المرونة للتكيف مع التغيرات المفاجئة أو الاحتياجات الناشئة حديثا.
    The dramatic changes in international relations and the new expanded role of the Organization have put increasing demands on the Secretary-General and his immediate office. UN وأدت التغيرات المفاجئة في العلاقات الدولية واتساع الدور الجديد للمنظمة إلى تحميل اﻷمين العام ومكتبه المباشر بطلبات متزايدة.
    The dramatic changes in international relations and the new expanded role of the Organization have put increasing demands on the Secretary-General and his immediate office. UN وأدت التغيرات المفاجئة في العلاقات الدولية واتساع الدور الجديد للمنظمة إلى تحميل اﻷمين العام ومكتبه المباشر بطلبات متزايدة.
    Throughout the transition period, the organization remained alert and committed to adapting and exercising flexibility to unforeseen changes. UN وعلى مدى الفترة الانتقالية، ظلت المنظمة يقظة وعازمة على التكيف والتحلي بالمرونة إزاء التغيرات المفاجئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus