"التغييرات الإيجابية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • positive changes in
        
    :: Efficient monitoring and accountability mechanisms to ensure sustainability of positive changes in the situation and the role of women in conflict and post conflict countries. UN :: إنشاء آليات فعالة للرصد والمساءلة تكفل استمرارية التغييرات الإيجابية في وضع ودور المرأة في البلدان التي تشهد نزاعات والبلدان الخارجة من النـزاع.
    The conference is an annual event that brings together representatives from different international sport federations to promote positive changes in the field. UN والمؤتمر مناسبة سنوية تجمع ممثلي مختلف الاتحادات الرياضية الدولية لتعزيز التغييرات الإيجابية في ميدان الرياضة.
    The association defends the interests and rights of families, expressing their concerns to institutions and stimulating positive changes in family policies. UN تدافع الرابطة عن مصالح وحقوق الأسَر، من خلال الإعراب إلى المؤسسات عن شواغلهم وحفز التغييرات الإيجابية في السياسات الأسَرية.
    In order to consolidate peace, it is essential that people can actually see and experience the signs of the arrival of peace after a ceasefire, through such positive changes in their lives as electricity supply and the opening of schools and clinics. UN ولتوطيد السلام، من الجوهري أن ترى الشعوب وتلمس مؤشرات قدوم السلام بعد وقف إطلاق النار، من خلال هذه التغييرات الإيجابية في حياتهم مثل تزويدهم بالكهرباء وافتتاح المدارس والعيادات.
    Thanks to changes in legislation in Ukraine, a set of practical steps has been introduced to protect the rights of children, and there are certain positive changes in birth and mortality rates, through separate indices for child morbidity and maternal deaths. UN وبفضل تعديلات التشريع في أوكرانيا، اتخذت مجموعة من الخطوات العملية لحماية حقوق الطفل، وحدثت بعض التغييرات الإيجابية في معدلات الولادة والوفاة، من مؤشرات منفصلة لاعتلال الأطفال ووفيات الأمهات.
    590. In addition to the positive changes in the age structure of the deceased infants, in The former Yugoslav Republic of Macedonia there is a positive tendency in the change of the structure of the deceased infants according to the cause of death. UN 590- فضلاً عن التغييرات الإيجابية في الهيكل العمري للرضّع المتوفين، فقد حدث في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اتجاه إيجابي في تغيير الهيكل العمري للرضّع المتوفين طبقاً لسبب الوفاة.
    ROARs record examples of positive changes in measurable outcomes at the national and local levels in the form of increased media attention towards women's representation in political life, gender-based salary gaps in the economy, political commitment to increase women's participation. UN وتعطي التقارير السنوية التي تركز على النتائج أمثلة على التغييرات الإيجابية في النتائج الهامة على الصعيد الوطني والمحلي في شكل اهتمام متزايد من جانب وسائط الإعلام بتمثيل المرأة في الحياة السياسية، والفرق في الأجور بين المرأة والرجل في الاقتصادات، والالتزام السياسي بزيادة مشاركة المرأة.
    The problem of hunger does not exist in the Czech Republic, rather the opposite, and positive changes in the structure of food consumption by the population of the CR need to be maintained. UN 411- لا تواجه الجمهورية التشيكية مشكلة الجوع بل العكس هو الصحيح؛ وتوجد حاجة إلى مواصلة التغييرات الإيجابية في هيكل الاستهلاك الغذائي لسكان الجمهورية التشيكية.
    Implied in the recurring references to the need for competencies and ways to measure them, of team-based approaches to work and of a performance-based system that placed a high value on contribution, was the need and desire of stakeholders to see the results of some positive changes in the immediate future. UN وفي تكرار الإشارة إلى الحاجة إلى الكفاءات وطرق قياسها وإلى نهوج للعمل بروح الفريق ونظام يستند إلى الأداء ويرسي قيمة عالية للمساهمة، تكمن الحاجة والرغبة لدى أصحاب المصلحة في أن يروا نتائج لبعض التغييرات الإيجابية في المستقبل القريب.
    Based on this principle of collective responsibility, the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement have been formulated to address not only the quality of the work of the Secretariat, but also the impact of the work of all concerned in terms of benefits or positive changes in conditions of its intended beneficiaries. UN واستنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية هذا، تمت صياغة الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لا لمعالجة نوعية عمل الأمانة العامة فحسب، بل أيضا أثر عمل جميع الجهات المعنية من حيث الفوائد أو التغييرات الإيجابية في أحوال المستفيدين منها.
    3. In addition, despite positive changes in multilateral lending facilities, there was room for further innovation in how official liquidity was deployed. UN 3 - وأضاف قائلاً إنه يوجد، رغم التغييرات الإيجابية في مرافق الإقراض المتعددة الأطراف، مجال لمزيد من الابتكار لكيفية استخدام السيولة الرسمية، ويلزم مواصلة تحسين صكوك التمويل الاحترازي الموسّع.
    From Afghanistan to Zimbabwe, the Institute helps people in the world's most challenging environments gain access to the information they need to drive positive changes in their lives by holding governments to account, demanding constructive solutions, strengthening civil society and securing human rights. UN فمن أفغانستان إلى زمبابوي، يساعد المعهد الناس في بيئات العالم الأشد تحدياً على الحصول على المعلومات التي يحتاجون إليها إحداث التغييرات الإيجابية في حياتهم من خلال محاسبة الحكومات والمطالبة بالحلول البناءة وتعزيز المجتمع المدني وضمان حقوق الإنسان.
    28. Bulgaria noted positive changes in the normative and institutional framework and the development of the National Human Rights Plan and National Programme in 2010. UN 28- ولاحظت بلغاريا التغييرات الإيجابية في الإطار المعياري والمؤسسي وأحاطت علماً بوضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وبرنامج وطني في عام 2010.
    Lastly, he stressed the need to build on the positive changes in the international security climate, the new package proposed by Australia and Japan and the working paper of the New Agenda Coalition in order to develop and agree on a disarmament action plan that would give renewed impetus to the 13 practical steps. UN وأخيراً، أكّد على ضرورة الاستفادة من التغييرات الإيجابية في مناخ الأمن الدولي ومن مجموعة الإجراءات الجديدة التي اقترحت من جانب أستراليا واليابان ومن ورقة العمل التي قدمها ائتلاف البرنامج الجديد وذلك من أجل وضع خطة عمل لنـزع السلاح تعطي زخماً للخطوات العملية الثلاث عشرة.
    Lastly, he stressed the need to build on the positive changes in the international security climate, the new package proposed by Australia and Japan and the working paper of the New Agenda Coalition in order to develop and agree on a disarmament action plan that would give renewed impetus to the 13 practical steps. UN وأخيراً، أكّد على ضرورة الاستفادة من التغييرات الإيجابية في مناخ الأمن الدولي ومن مجموعة الإجراءات الجديدة التي اقترحت من جانب أستراليا واليابان ومن ورقة العمل التي قدمها ائتلاف البرنامج الجديد وذلك من أجل وضع خطة عمل لنـزع السلاح تعطي زخماً للخطوات العملية الثلاث عشرة.
    32. Strategic cooperation with Governments and stakeholders has been crucial to accelerating national progress and influencing positive changes in the lives of children, including by raising awareness, supporting the development of comprehensive national strategies, securing children's legal protection from violence and consolidating data systems and research in this field. UN 32 - كان التعاون الاستراتيجي مع الحكومات وأصحاب المصلحة عنصرا حاسما لدفع عجلة التقدم على الصعيد الوطني والتأثير على التغييرات الإيجابية في حياة الأطفال بوسائل منها التوعية وتقديم الدعم لوضع استراتيجيات وطنية شاملة وضمان الحماية القانونية للأطفال من العنف وتوحيد نظم البيانات والبحوث في هذا الميدان.
    As for the challenges ahead, Albanian officials in both the Foreign Ministry and the Department of Strategy and Donor Coordination have underscored that the positive changes in the operation of the United Nations country team have largely depended on the goodwill of members of the team themselves. UN وفيما يتعلق بتحديات المستقبل، أكد مسؤولون ألبان في كل من وزارة الخارجية وإدارة الاستراتيجية والتنسيق بين المانحين أن التغييرات الإيجابية في عمل فريق الأمم المتحدة القطري اعتمدت إلى حد كبير على حسن نية أعضاء الفريق أنفسهم.
    50. JS4 highlighted some positive changes in the electoral legislation, including the simplified registration procedure for political parties and the reduced number of signatures required for registration of candidates. UN 50- وسلطت الورقة المشتركة 4 الضوء على بعض التغييرات الإيجابية في التشريعات الانتخابية، بما في ذلك تبسيط إجراء تسجيل الأحزاب السياسية وتخفيض عدد التوقيعات المطلوبة لتسجيل المرشحين.
    Mr. Mabhongo (South Africa): For once, there have been a number of positive changes in the Middle East, which may present yet another opportunity to revitalize the peace process. UN السيد مابهونغو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): لأول مرة يطرأ عدد من التغييرات الإيجابية في الشرق الأوسط، مما قد يتيح فرصة أخرى لإحياء عملية السلام.
    Despite positive changes in providing equal opportunities in the labour market, the situation of women in the market for various reasons is worse than that of men, as part of society maintains an erroneous view of the position of men in jobs and the family and there are few possibilities to combine the two functions. UN 137- وعلى الرغم من التغييرات الإيجابية في إيجاد فرص متكافئة في سوق اليد العاملة، فإن حالة المرأة في هذه السوق أسوأ من حالة الرجل لأسباب عديدة، نظراً لأن جزءاً من المجتمع يصر على وجهة نظر خاطئة فيما يتعلق بوضع الرجل بالنسبة للوظيفة والأسرة، وليس هناك سوى القليل من الإمكانيات للجمع بين المهمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus