"التغييرات التي طرأت على" - Traduction Arabe en Anglais

    • changes in the
        
    • changes that have taken place in the
        
    • changes to
        
    • the changes in
        
    • changes made to
        
    • changes that have occurred in the
        
    • of changes in
        
    • changes that have been made in the
        
    • on changes in
        
    • to changes in
        
    (ii) A review of the changes in the number of participants in the member organizations since 1987; UN `2 ' استعراض التغييرات التي طرأت على عدد المشتركين في المنظمات الأعضاء منذ عام 1987؛
    The changes in the political situation have made the transport of food and other relief items into Afghanistan easier. UN وقد يسَّرت التغييرات التي طرأت على الحالة السياسية نقل الأغذية وغيرها من أصناف الإغاثة إلى داخل أفغانستان.
    The plan was currently under review, and would be updated to take into consideration changes in the government structure. UN والخطة هي حالياً قيد الاستعراض، وسيتم استكمالها لكي تأخذ في الاعتبار التغييرات التي طرأت على هيكل الحكومة.
    The composition of the Security Council must better reflect the changes that have taken place in the international context since its creation, and developing countries must have a greater role to play. UN ويجب أن يعبر تكوين مجلس الأمن بصورة أفضل عن التغييرات التي طرأت على السياق الدولي منذ إنشائه، ويجب أن تتولى البلدان النامية دوراً أكبر.
    " (c) Much may be said of the changes that have taken place in the international arena and of the fact that they have mitigated the adverse consequences of the principle of consensus among permanent members because of the end of the confrontation between East and West. UN " )ج( يمكن أن يقال الكثير عن التغييرات التي طرأت على الساحة العالمية، وتقليلها من اﻵثار السلبية لقاعدة إجماع اﻷعضاء الدائمين لاختفاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    changes to the current staffing table are summarized in the table below. UN ويوجز الجدول أدناه التغييرات التي طرأت على جدول ملاك الموظفين الحالي.
    Furthermore, operational documents were recently updated in line with changes in the mandate. UN وعلاوة على ذلك، جرى في الآونة الأخيرة تحديث الوثائق التشغيلية تماشيا مع التغييرات التي طرأت على الولاية.
    Moreover, changes in the international standards of the system of national accounts and various areas of economic statistics have increased the importance and impact of the technical capacity-building activities in those areas. UN وعلاوة على ذلك، أدت التغييرات التي طرأت على المعايير الدولية لنظام الحسابات الوطنية ومجالات مختلفة من الإحصاءات الاقتصادية إلى زيادة أهمية وتأثير أنشطة بناء القدرات التقنية في هذه المجالات.
    changes in the status of the death penalty, 2004-2008 UN التغييرات التي طرأت على حالة عقوبة الإعدام، 2004-2008
    III. changes in the status of the death penalty, 2004-2008 UN ثالثا- التغييرات التي طرأت على حالة عقوبة الإعدام، 2004-2008
    Despite changes in the nature of the State over four decades, the three initial fights remained: against poverty, against ignorance and against disease. UN وعلى الرغم من التغييرات التي طرأت على طبيعة الدولة على مدى العقود الأربعة، تواصلت المعارك الثلاثة الأولى ضد الفقر والجهل والمرض.
    Article 10 Education changes in the Liechtenstein education system during the period under review UN التغييرات التي طرأت على النظام التعليمي في لختنشتاين خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    " (c) Much may be said of the changes that have taken place in the international arena and of the fact that they have mitigated the adverse consequences of the principle of consensus among permanent members because of the end of the confrontation between East and West. UN " )ج( يمكن أن يُقال الكثير عن التغييرات التي طرأت على الساحة العالمية، وتقليلها من اﻵثار السلبية لقاعدة إجماع اﻷعضاء الدائمين لاختفاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Recognizing that the changes that have taken place in the world have created new opportunities as well as posed new challenges for the pursuit of disarmament, and, in this regard, bearing in mind that the regional centres for peace and disarmament can contribute substantially to understanding and cooperation among States in each particular region in the areas of peace, disarmament and development, UN وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما طرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نـزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونـزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونـزع السلاح والتنمية،
    Recognizing that the changes that have taken place in the world have created new opportunities as well as posed new challenges for the pursuit of disarmament and, in this regard, bearing in mind that the regional centres for peace and disarmament can contribute substantially to understanding and cooperation among States in each particular region in the areas of peace, disarmament and development, UN وإذ تدرك أن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة كما طرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي لتحقيق نـزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Furthermore, changes to the programme planning cycle of the secretariat would also have to be revised. UN علاوة على ذلك ينبغي إعادة النظر في التغييرات التي طرأت على دورة التخطيط البرنامجي للأمانة.
    For changes to the HRC's disputes resolution processes, see Article 2: Anti-Discrimination Measures, p.29. UN وللاطلاع على التغييرات التي طرأت على عمليات لجنة حقوق الإنسان فيما يتعلق بتسوية المنازعات، انظر المادة 2.
    Concerning the changes in procedural guarantees, amendments to the law had been made with respect to amnesty and pretrial detention. UN أما بشأن التغييرات التي طرأت على الضمانات الإجرائية، فقد أدخلت تعديلات على القانون بشأن العفو والاحتجاز قبل المحاكمة.
    Commu-nication Communication with users about changes made to the system should be improved UN ينبغي تحسين الاتصال بالمستخدمين بشأن التغييرات التي طرأت على النظام
    4. The enlargement of the membership of the Security Council is therefore a legitimate proposal that would render the system more transparent and democratic, thereby maintaining its dynamism in the light of the changes that have occurred in the world. UN ٤ - لذلك، تعد زيادة مجموع أعضاء مجلس اﻷمن اقتراحا مشروعا يجعل المنظومة أكثر شفافية وديمقراطية، بما يحفظ عليها ديناميتها في ضوء التغييرات التي طرأت على العالم.
    The revised requirements are a result of changes in requirements made in the previous mandate period. UN والاحتياجات المنقحة ناجمة عن التغييرات التي طرأت على الاحتياجات في فترة الولاية السابقة.
    On the national technical means, the changes that have been made in the text in line with the Chinese proposal have been helpful. UN وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة.
    6. The present report will focus on changes in law and practice concerning the death penalty. UN 6- وسيركز هذا التقرير على التغييرات التي طرأت على القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    The improvement to procurement services can be attributed to changes in training, coaching and the provision of information on the procurement process. UN ويمكن أن يُعزى تحسن خدمات المشتريات إلى التغييرات التي طرأت على التدريب والتوجيه وتوفير المعلومات بشأن عمليات الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus