"التغييرات المتكررة" - Traduction Arabe en Anglais

    • frequent changes
        
    However frequent changes within the Ministry, from the Minister downwards, have not made this a straightforward task. UN بيد أن التغييرات المتكررة داخل الوزارة، بدءا من الوزير فنازلا، لم تجعل هذه المهمة منتظمة.
    This was particularly acute in keeping up with frequent changes in IFRSs. UN ويزداد هذا التحدي صعوبة على صعيد مواكبة التغييرات المتكررة في هذه المعايير.
    However, frequent changes within the Ministry, from the Minister downwards, have slowed progress. UN بيد أن التغييرات المتكررة داخل الوزارة، من مستوى الوزير الى أدنى مستوى، أبطأت التقدم.
    This situation is compounded by the frequent changes in the mandate of the force. UN وتتفاقم هذه الحالة بسبب التغييرات المتكررة في ولاية القوة.
    However, most DECs and PECs, other than in Donetsk and Luhansk oblasts (regions), were able to overcome time constraints, frequent changes in their composition, and, on occasion, resource problems. UN ومع ذلك، وباستثناء إقليمي دونتسك ولوهانسك، تمكنت هذه اللجان في معظمها من تذليل الصعوبات المتعلقة بضيق الوقت ومن مواجهة التغييرات المتكررة في تركيبتها ومن حل المشاكل المتعلقة بالموارد في بعض الأحيان.
    Considering the frequent changes of IP staff these assessments could be valid for a limited period or be renewed for a respective IP depending on the circumstances. UN ونظراً إلى التغييرات المتكررة في ملاك موظفي شركاء التنفيذ، تكون هذه التقييمات صالحة لفترة زمنية محدودة، أو يمكن تجديدها في حالة شريك تنفيذ معين حسب الظروف.
    It remains difficult for States to identify vessels that belong to IHSC, or other designated entities, because of frequent changes of name and registered ownership. UN وما زال من الصعب على الدول تحديد السفن التي تنتمي إلى شركة إيرانو هند للنقل البحري، أو إلى كيانات أخرى مدرجة في القائمة، بسبب التغييرات المتكررة للاسم، وللملكية المسجلة.
    The overview is therefore as much a reflection of activity as an order of battle, and is subject to the frequent changes on the ground. UN ولذلك، فإن هذا الاستعراض العام يعبر عن الأنشطة بقدر ما يعكس ترتيباً محدداً للمهام، وهو قابل للتغيير بحسب التغييرات المتكررة على أرض الواقع.
    frequent changes in personnel in the office of the Special Prosecutor, including the resignation of two Special Prosecutors to date, have interrupted continuity. UN كما أن التغييرات المتكررة للموظفين في مكتب المدعي الخاص، بما في ذلك استقالة مدعين خاصين اثنين حتى الآن، أعاقت استمرارية إقامة العدل.
    Therefore, public service suffers considerably when faced with too many frequent changes in managerial and technical staff positions that come with changes in political leadership. UN ولذلك فإن الخدمة العامة تعاني الكثير عندما تواجه العديد من التغييرات المتكررة في وظائف الموظفين الإداريين والفنيين التي تأتي مع التغييرات الحاصلة في القيادة السياسية.
    The goal is to facilitate continuous and self-directed training at the national level to meet the challenges that arise from frequent changes in designated national authority in some countries. UN والهدف هو تيسير استمرار توفر التدريب الذاتي على الصعيد الوطني لمواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة في السلطات الوطنية المختصة في بعض البلدان.
    In addition, the frequent changes in procedure hinder countries in trying to stay updated, using the correct forms and compiling the required information. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات المتكررة في الإجراءات تعرقل البلدان في مسعاها من أجل مواكبة التطورات واستخدام الاستمارات الصحيحة وتجميع المعلومات اللازمة.
    The frequent changes in senior management and the lack of continuity in the Office's operations in Pakistan had added undue demands on its staff to support the Humanitarian Coordinator. UN وقد أدت التغييرات المتكررة في الإدارة العليا، والافتقار إلى الاستمرارية في عملية المكتب في باكستان، إلى إضافة طلبات لا موجب لها على موظفيه من أجل تقديم الدعم إلى منسق الشؤون الإنسانية.
    Had responsibility been clearly defined and a formal delegation of authority been made, the frequent changes in key personnel would not have had such a negative impact on the project as they in fact did. UN ولو كانت المسؤولية قد حُددت بوضوح وأجري تفويض رسمي بالسلطة لما أثﱠرت التغييرات المتكررة في الموظفين الرئيسيين في المشروع بالشكل السلبي الذي أثﱠرت به فيه في الواقع.
    frequent changes in government administrations and consequent changes in views about how to deal with environmental issues also affect the implementation of environmental decisions and policies at the city level. UN كما أن التغييرات المتكررة في الإدارات الحكومية وما يتبعها من تغييرات في وجهات النظر بشأن السبل إلى معالجة قضايا البيئة تؤثر بدورها على تنفيذ القرارات والسياسات على مستوى المدن.
    Although public investment has been on the rise, the country’s poor infrastructure remains a barrier to higher growth. So, too, are frequent changes of rules and weakening of regulatory agencies, reflecting a disregard for stability and the consequent need to strengthen the country’s institutional framework. News-Commentary ورغم أن الاستثمار العام كان في ارتفاع، فإن البنية الأساسية الفقيرة في البلاد تظل تشكل عقبة أمام رفع مستويات النمو. وعلى نفس المنوال، تعكس التغييرات المتكررة للقواعد وضعف الهيئات التنظيمية عدم احترام الاستقرار والحاجة الماسة إلى تعزيز الإطار المؤسسي للبلاد.
    A proposal has been made to develop an interactive compact disk to facilitate continuous and self-directed training at the national level in order to try and meet the challenges that arise from frequent changes in designated national authorities in some countries. UN وقد وضع مقترح بشأن تطوير قرص متراص تجاوبي تيسيراً للتدريب المتواصل والموجه ذاتياً على المستوى الوطني بهدف محاولة مواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة لدى السلطات الوطنية المعينة في بعض البلدان.
    In addition, the frequent changes in deployment plans and local security conditions affect the performance of contractors leading to potential disputes and claims, which the contract administration unit of the respective peacekeeping missions cannot resolve without the intervention of the Procurement Service as the contracting authority. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر التغييرات المتكررة في خطط الانتشار وفي الظروف الأمنية المحلية على أداء المتعاقدين، مما يؤدي إلى نشوء منازعات ومطالبات محتملة لا تستطيع وحدة إدارة العقود في كل بعثة من بعثات حفظ السلام حلها دون تدخل دائرة المشتريات بوصفها السلطة المتعاقدة.
    A proposal has been made to develop an interactive compact disk to facilitate continuous and self-directed training at the national level in order to try and meet the challenges that arise from frequent changes in designated national authorities in some countries. UN وقد وضع مقترح بشأن تطوير قرص متراص تجاوبي تيسيراً للتدريب المتواصل والموجه ذاتياً على المستوى الوطني بهدف محاولة مواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة لدى السلطات الوطنية المعينة في بعض البلدان.
    A proposal has been made to develop an interactive compact disk to facilitate continuous and self-directed training at the national level in order to try and meet the challenges that arise from frequent changes in designated national authorities in some countries. UN وقد وضع مقترح بشأن تطوير قرص متراص تجاوبي تيسيراً للتدريب المتواصل والموجه ذاتياً على المستوى الوطني بهدف محاولة مواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة لدى السلطات الوطنية المعينة في بعض البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus