"التغييرات الهيكلية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • structural changes in
        
    • structural changes to
        
    The profound changes wrought in the international political scene, resulting from structural changes in the world economy, pose new challenges to countries like Sao Tome and Principe. UN إن التغييرات العميقة التي تكتنف المشهد السياسي الدولي الناجمة عن التغييرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي تشكل تحديات جديدة لبلدان من قبيل سان تومي وبرينسيبي.
    In 1997, the Confederation adopted measures in support of structural changes in rural areas. UN وأخيرا، أتخذ الاتحاد تدابير في عام 1997 لدعم التغييرات الهيكلية في المناطق الريفية.
    Compatibility was generally maintained, with certain limitations due to structural changes in a few cases. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    Compatibility was generally maintained, with certain limitations due to structural changes in a few cases. UN وقد حوفظ عموماً على التوافقية بين النسختين مع بعض الاستثناءات الناتجة عن التغييرات الهيكلية في بضع حالات.
    The opening up to foreign investment has also supported the structural changes in the economy. UN وإن الانفتاح على الاستثمار الأجنبي قد دعم أيضا التغييرات الهيكلية في الاقتصاد.
    28. The effects of structural changes in countries' economies and their impact on women's employment opportunities and conditions of work need to be analysed and monitored. UN ٢٨ - يلزم تحليل ورصد آثار التغييرات الهيكلية في اقتصادات البلدان وأثرها على فرص عمالة المرأة وشروط عملها.
    The Special Rapporteur highlights the urgent need for States to address structural changes in the food environment, which negatively impact individuals' enjoyment of the right to adequate and nutritious food - an underlying determinant of the right to health. UN ويسلط المقرر الخاص الضوء على الحاجة الملحة إلى معالجة الدول التغييرات الهيكلية في البيئة الغذائية التي تؤثر سلباً في تمتع الأفراد بالحق في طعامٍ كافٍ ومغذٍ، وهو أحد المقومات الأساسية للحق في الصحة.
    Recent food and energy crises have exposed both structural changes in supply and demand, and increased " financialization " of commodity markets. UN وقد كشفت أزمتا الغذاء والطاقة التغييرات الهيكلية في العرض والطلب وزادت من " أمولة " أسواق السلع الأساسية.
    Instituting the structural changes in socioeconomic and political governance which are essential for fostering the proper management of diversity is the first step in addressing the challenge. UN ويشكل إرساء التغييرات الهيكلية في مجال الحوكمة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، التي تعتبر أساسية لتعزيز الإدارة السليمة للتنوع، الخطوة الأولى لمواجهة هذا التحدي.
    Addressing structural changes in our agricultural development and the long-term investment in smallholder farming is crucial to our region. UN إن معالجة التغييرات الهيكلية في التنمية الزراعية والاستثمار الطويل الأجل في الحيازات الزراعية الصغيرة أمر حاسم بالنسبة لمنطقتنا.
    Thanks to structural changes in the economy in recent years, together with improvements in the mechanisms governing the environment, we have seen a relative stabilization in the environmental situation in Ukraine. UN وبفضل التغييرات الهيكلية في حقل الاقتصاد في السنوات الأخيرة، جنباً إلى جنب مع التحسينات في الآليات التي تحكم البيئة، شهدنا استقراراً نسبياً في الحالة البيئية في أوكرانيا.
    Recognizing that structural changes in international commodity markets, particularly the increasing concentration in trade and distribution, constitute new challenges for small farmers, commodity producers and exporters in developing countries, UN وإذ تسلم بأن التغييرات الهيكلية في الأسواق الدولية للسلع الأساسية، ولا سيما زيادة التركيز في التجارة والتوزيع، تشكل تحديات جديدة لصغار المزارعين ومنتجي السلع الأساسية ومصدريها في البلدان النامية،
    Recognizing that structural changes in international commodity markets, particularly the increasing concentration in trade and distribution, constitute new challenges for small farmers, commodity producers and exporters in developing countries, UN وإذ تسلّم بأن التغييرات الهيكلية في أسواق السلع الأساسية الدولية، ولا سيما زيادة التركيز في التجارة والتوزيع، تشكل تحديات جديدة لصغار المزارعين ومنتجي السلع الأساسية ومصدريها في البلدان النامية،
    Difficulties exist in providing adequate social protection and health care because of structural changes in those sectors and widespread disruption of supplies of medical equipment and medicine. UN وهناك صعوبات في توفير ما يكفي من الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية مردها التغييرات الهيكلية في هذه القطاعات وانقطاع اللوازم من المعدات الطبية واﻷدوية على نطاق واسع.
    But both from the point of view of reducing the underlying rate of inflation and improving external balance, manipulating the exchange rate cannot be a substitute for structural changes in the real economy. UN والتلاعب بسعر الصرف لا يمكن أن يكون بديلا عن التغييرات الهيكلية في الاقتصاد الحقيقي وذلك من وجهة نظر تخفيض معدل التضخم الرئيسي وتحسين الميزان الخارجي.
    A study on structural changes in the Caribbean, with special emphasis on the linkages between the services sector and the other sectors of economic activity UN دراسة عن التغييرات الهيكلية في منطقة البحر الكاريبي، مع تشديد خاص على الروابط بين قطاع الخدمات والقطاعات الأخرى للنشاط الاقتصادي
    We also believe that structural changes in the Security Council must be effected simultaneously with or subsequent to changes leading to the fulfilment of the commitments of the Members of the Organization regarding the economic and social development of the States and peoples of the South. UN كما نرى أنه يجب تنفيذ التغييرات الهيكلية في مجلس الأمن بالتزامن مع تغييرات تؤدي إلى تنفيذ التزامات أعضاء المنظمة حيال التنمية الاقتصادية والاجتماعية لدول وشعوب الجنوب أو بعد هذه التغييرات.
    The GUAM States are of the view that structural changes in the Security Council should go hand in hand with the improvement of its working methods towards increasing their effectiveness and transparency. UN وترى دول مجموعة غوام أن التغييرات الهيكلية في مجلس الأمن ينبغي أن تقترن بتحسين أساليب عمله بغية زيادة فعاليتها وشفافيتها.
    The Brazilian Government is of the view that long-lasting economic growth and human development in LDCs depend not only on greater effectiveness in international cooperation, but also -- and especially -- on structural changes in international trade. UN وترى الحكومة البرازيلية أن النمو الاقتصادي المستدام والتنمية البشرية في أقل البلدان نموا لا يعتمدان على نجاعة أكبر في التعاون الدولي فحسب بل على التغييرات الهيكلية في التجارة الدولية كذلك.
    structural changes in underlying commodity markets - in particular, liberalization and the substantial withdrawal of government support for the sector - initially drove the promotion by emerging-market Governments of exchanges as an instrument for commodity sector development. UN وفي البداية أدت التغييرات الهيكلية في الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية - لا سيما التحرير والانسحاب الكبير للدعم الحكومي لهذا القطاع - ببلدان اقتصاد السوق الناشئة إلى تعزيز البورصات كأداة لتنمية قطاع السلع الأساسية.
    His Government had been arguing for a more long-term, sustainable solution to the recurring funding shortfalls based on a series of structural changes to the UNRWA financing architecture. UN وأضاف أن حكومته كانت تطالب بحل طويل الأجل وأكثر استدامة لحالات نقص التمويل المتكررة استناداً إلى سلسلة من التغييرات الهيكلية في أسلوب تمويل الأونروا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus