"التغييرات في السياسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • policy changes
        
    • the changes in policies
        
    • to changes in policies
        
    UNDP stakeholders will be consulted on policy changes stemming from the review of the Committee. UN وسيجري التشاور مع أصحاب المصلحة في البرنامج الإنمائي بشأن التغييرات في السياسات الناجمة عن استعراض اللجنة.
    :: New e-staffing tool, Inspira, launched to support policy changes UN :: بدأ تشغيل أداة توظيف إلكترونية جديدة، هي إنسبيرا، لدعم التغييرات في السياسات.
    10. Such policy changes were data-driven. UN 10 - إن تلك التغييرات في السياسات استندت إلى البيانات.
    Building on the experience of a successful helmet programme in Viet Nam, the Initiative launched six country initiatives in Africa, Asia and Latin America to encourage the policy changes and investment decisions that can lead to increased and sustainable motorcycle helmet wearing. UN وأطلقت المبادرة التي تستند إلى خبرة برنامج خوذات ناجح في فييت نام، ست مبادرات قطرية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية لتشجيع التغييرات في السياسات والقرارات الاستثمارية التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة ارتداء خوذات الدراجات النارية واستدامته.
    In particular, no senior officer had been given appropriate authority to institute the changes in policies and procedures which the new system required to be successful and cost-effective. UN وعلى وجه خاص لم يعط أي موظف كبير سلطة ملائمة ﻹحداث التغييرات في السياسات واﻹجراءات التي يتطلبها النظام ليكون ناجحا وقليل التكلفة.
    The guidelines will follow the guidelines for water-quality aspects, to make it possible to assess the results of policy changes in a similar manner in the countries sharing a water basin; UN وستعقب هذه المبادئ التوجيهية المبادئ التوجيهية الخاصة بالجوانب المتعلقة بنوعية المياه، بغرض إتاحة تقييم نتائج التغييرات في السياسات بطريقة مماثلة في البلدان التي تتقاسم حوض مائي؛
    policy changes that allow for the co—location of services will reduce overlap and duplication and will ensure better and more affordable services to Albertans. UN وسوف تؤدي التغييرات في السياسات التي تسمح بتوحيد أماكن الخدمات إلى تقليل التداخل والازدواج كما ستكفل تقديم خدمات أفضل وفي حدود مقدرة مواطني ألبرتا.
    At the central level, staff committees expect to be involved in discussions on policy changes at a level at which their input could still be useful. UN وتتوقع لجان الموظفين على المستوى المركزي إشراكها في المناقشات التي تتناول التغييرات في السياسات العامة وذلك في مستوى تكون مساهماتهم فيه لا تزال ذات فائدة.
    The United Nations has denounced these policy changes, which have increased the percentage of women living in poverty, and recognized that they contribute to the persistence of poverty among socially marginalized women. UN وقد أدانت الأمم المتحدة هذه التغييرات في السياسات التي زادت من نسبة المرأة التي تعيش في فقر، واعترفت بأنها تسهم في استمرار الفقر فيما بين النساء المهمشات اجتماعياً.
    What policy changes would allow energy efficiency efforts to expand, including through market mechanism? What steps can Governments take to accelerate efforts that improve energy efficiency in different sectors such as buildings, households, industry, and transport? UN `1` ما هي التغييرات في السياسات التي تسمح بالتوسع في جهود فعالية الطاقة، بما في ذلك من خلال آليات السوق؟ وما هي الخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتسريع الجهود الرامية إلى تحسين فعالية الطاقة في القطاعات المحتلفة مثل المباني، والاستخدامات المنزلية، والصناعة، والنقل؛
    15. Reaffirms that in order to implement the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN 15 - تؤكد من جديد أن تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين قد يتطلب إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، بيد أن بعض هذه التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛
    21. Reaffirms that, in order to implement the Platform for Action, a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ١٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    21. Reaffirms that in order to implement the Platform for Action a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ١٢ - تؤكد من جديد أنـه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    Small States must adopt a series of policy changes to reorient their economies and diversify their production bases. While implementing these measures, they must also develop their internal capacities to deal simultaneously with such policy changes. UN إن الدول الصغرى يجب عليها أن تعتمد سلسلة من تغييرات السياسات ﻹعادة توجيه اقتصاداتها وتنويع قواعدها اﻹنتاجية، وبينما تنفذ هذه التدابير، يجب عليها أيضا أن تطور قدراتها الداخلية لمواجهة التغييرات في السياسات هذه في نفس الوقت.
    24. Reaffirms that, in order to implement the Platform for Action, a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ٢٤ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    23. Reaffirms that, in order to implement the Platform for Action, a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ٣٢ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة للسياسات وإعادة تخصيص للموارد ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    9. Reaffirms that, in order to implement the Platform for Action, a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ٩ - تؤكد من جديد أنه ومن أجل تنفيذ منهاج العمل قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛
    16. Reaffirms that, in order to implement the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session, a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN 16 - تؤكد من جديد أن تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين قد يتطلب إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، بيد أن بعض هذه التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليه بالضرورة آثار مالية؛
    24. Reaffirms that in order to implement the Platform for Action a reformulation of policies and reallocation of resources may be needed, but that some policy changes may not necessarily have financial implications; UN ٢٤ - تؤكد من جديد أنه، من أجل تنفيذ منهاج العمل، قد يلزم إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد، ولكن بعض التغييرات في السياسات قد لا تترتب عليها، بالضرورة، آثار مالية؛
    Leading the Secretariat-wide change management effort needed to embrace the changes in policies and procedures introduced by IPSAS adoption; this includes implementing a communication plan and a training plan UN قيادة جهود إدارة التغيير على نطاق الأمانة العامة اللازمة لاستيعاب التغييرات في السياسات والإجراءات الناشئة عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية؛ وهذا يشمل تنفيذ خطة للاتصال وخطة للتدريب
    421. After the roll-out of various Inspira modules to the field, the system still requires constant development owing to changes in policies and technologies. UN 421 - وعقب بدء تنفيذ مختلف وحدات نظام إنسبيرا في الميدان، لا يزال النظام يتطلب تطويره باستمرار بسبب التغييرات في السياسات والتكنولوجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus