"التغييرات قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • changes have
        
    • changes had
        
    • changes may
        
    • changes were
        
    • changes might
        
    Many of those changes have already been implemented, thanks to the tireless efforts of the Secretary-General. UN والعديد من تلك التغييرات قد نفذ فعلا، بفضل الجهود الدؤوبة لﻷمين العام.
    Obviously, these changes have only just begun, and uncertainty remains as to their magnitude and direction. UN ومن الواضح أن هذه التغييرات قد بدأت لتوها ولا يزال عدم التيقن يحيط بحجمها واتجاهها.
    The Committee notes that the changes have been implemented " within the existing budgetary resources " of 1994-1995. UN وتلاحظ اللجنة أن التغييرات قد نفذت " في حدود الموارد المتاحة في الميزانية " للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    changes had involved comprehensive business process re-engeneering to adapt the business model for implementing technical cooperation programmes to allow for greater transparency, and streamline approval processes. UN وكانت التغييرات قد تضمنت إعادة تصميم شاملة لعملية الأعمال لمواءمة نموذج الأعمال من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني بما من شأنه تحقيق المزيد من الشفافية وتبسيط عمليات الاعتماد.
    The many changes introduced in the scale had not, however, served to improve it; indeed, some of those changes had been introduced for political reasons and had represented a significant departure from the basic principle of capacity to pay. UN على أن التغييرات الكثيرة التي أدخلت على الجدول لم تعمل على تحسينه؛ فالواقع أن بعضا من هذه التغييرات قد أدخلت ﻷغراض سياسية ومثلت خروجا عن المبدأ اﻷساسي، ألا وهو القدرة على الدفع.
    The Committee is concerned that such changes may affect the continuity of the work on child rights. UN ويساور اللجنة قلق لأن مثل هذه التغييرات قد تؤثر على استمرارية العمل المتعلق بحقوق الطفل.
    I understand that these changes were accepted by the Regional Coordinators during the last Presidential consultations. UN وأفهم أن هذه التغييرات قد قبلها المنسقون الإقليميون خلال المشاورات الرئاسية الأخيرة.
    changes might have been introduced by the legislator in the implementing act or conversely by the failure to prescribe a specialized procedure for the enforcement of Convention awards, allowing, for example, the procedure for enforcement of domestic awards or foreign judgments to apply. UN وربما يكون المشرّع قد أدخل تغييرات على القانون التنفيذي أو، خلافا لذلك، ربما تكون التغييرات قد نتجت من عدم النص على إجراءات متخصصة لإنفاذ قرارات التحكيم الصادرة بموجب الاتفاقية، مما يسمح، على سبيل المثال، بانطباق إجراءات إنفاذ قرارات التحكيم الداخلية أو الأحكام القضائية الأجنبية.
    In another respect, these changes have aroused fears of the domination by certain parties of the work of the Council and of its exploitation for the achievement of unilateral objectives. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه التغييرات قد بعثت في النفوس مخاوف سيطرة البعض على أعمال المجلس وتسخيره لتحقيق مآرب شخصية.
    There is widespread concern that these changes have contributed to a widening of inequality in societies and an exacerbation of conditions of poverty. UN وثمة قلق على نطاق واسع، خشية أن تكون هذه التغييرات قد أسهمت في تعاظم عدم المساواة في المجتمعات، وفي تفاقم ظروف الفقر.
    In another respect, these changes have aroused fears of the domination by certain parties of the work of the Council and of its exploitation for the achievement of unilateral objectives. UN ومن ناحية أخرى، فإن هذه التغييرات قد بعثت في النفوس مخاوف سيطرة البعض على أعمال المجلس وتسخيره لتحقيق مآرب شخصية.
    The aforementioned changes have altered the productive activity of rural female residents in the area of individual economy and have increased their role in providing for the economic well-being of families. UN وهذه التغييرات قد أفضت إلى تعديل النشاط الاقتصادي الفردي لنساء الريف، كما زاد من أدوارهن فيما يتصل برعاية الأسر من الناحية الاقتصادية.
    The Board is pleased to note that those changes have improved the presentation of the Agency's position as at 31 December 2003. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن هذه التغييرات قد حسنت بيان وضع الوكالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Admittedly, some of these changes have contributed to substantial net gains in human well-being and economic development, but the balance is rapidly tilting in the opposite direction. UN ومن المؤكد أن بعض هذه التغييرات قد ساهمت في تحقيق فوائد كبيرة لرفاه الإنسان والتنمية الاقتصادية ولكن النتيجة تميل بسرعة إلى الاتجاه المعاكس.
    All those changes had contributed to the birth of a new, more modern, flexible and decentralized organization based on a new set of priorities. UN ١٥- وقال ان كل هذه التغييرات قد أسهمت في نشأة منظمة جديدة وأكثر حداثة ومرنة ولامركزية، تستند الى أساس مجموعة جديدة من اﻷولويات.
    118. The representative of ITU noted that with regard to the Washington formula a number of changes had occurred in recent years that were not reflected in the manner in which the special index was calculated. UN ١١٨ - وأشار ممثل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية فيما يتعلق بصيغة واشنطن إلى أن عددا من التغييرات قد طرأ في السنوات اﻷخيرة ولم تنعكس في الطريقة التي يتم فيها حساب الرقم القياسي الخاص.
    The changes had been made in order to accommodate the wishes of all the sponsors and to preserve the vitally important consensus on that issue. UN ٣٢ - وقال إن التغييرات قد أدخلت من أجل مسايرة رغبات جميع مقدمي المشروع والحفاظ على التوافق في اﻵراء الذي يتصف بأهمية حيوية في تلك المسألة.
    These changes may have negative impacts, such as losing customary land rights with no or unfair compensation for customary users, but may also offer new opportunities, such as wealth and resources for public investment. UN وهذه التغييرات قد تكون لها آثار سلبية، من قبيل فقدان المستغلين التقليديين لحقهم في الأرض بدون تعويض أو بتعويض غير عادل. لكنها قد تتيح أيضا فرصا جديدة تجلب الثروة والموارد من أجل الاستثمار العام.
    The Committee observed that in the absence of gender-sensitive policies and measures to counteract negative effects, these changes may have a negative effect on women’s enjoyment of their human rights, and impede the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee observed that in the absence of gender-sensitive policies and measures to counteract negative effects, these changes may have a negative effect on women’s enjoyment of their human rights and impede the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    changes were beginning to take place and the establishment of a peaceful society would be a victory for the whole population. UN وأشار إلى أن التغييرات قد بدأت تحدث وسيكون إرساء مجتمع يعمه السلام انتصاراً للشعب بأكمله.
    The Economic and Social Council had been reformed to enable it to long continue to provide the necessary oversight regarding the review process; those changes might require in turn changes to reporting cycles on the implementation of the review. UN وأضاف أنه جرى إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من مداومة توفير الإشراف الضروري على عملية الاستعراض؛ وإن رأى أن هذه التغييرات قد تحتاج بدورها إلى إجراء تغييرات في دورات الإبلاغ عن تنفيذ الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus