This fills me with optimism that substantial results could be possible this year. | UN | إنني أشعر بمِلء التفاؤل بأن الإحراز على نتائج جوهرية ممكن هذه السنة. |
This creates justifiable optimism that the process of accession to the European Union will continue successfully. | UN | وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح. |
So let us base our hopes on this optimism that we will take a decision on this package by tomorrow afternoon. | UN | فلنضع آمالنا في هذا التفاؤل بأن نتخذ إجراء بشأن هذه الحزمة غدا بعد الظهر. |
Early in 2010 there was a great sense of optimism that the armed conflict between the Government of the Sudan and armed rebel groups might soon end, with potentially significant peace dividends for civilians in Darfur. | UN | وفي وقت مبكر من عام 2010 كان هناك شعور كبير من التفاؤل بأن النزاع المسلح بين حكومة السودان والجماعات المتمردة المسلحة قد ينتهي قريبا لتعود فوائد السلام الهامة على المدنيين في دارفور. |
However, Sir, we have confidence in your political and diplomatic ability and in the maturity and prudence of your country in dealing with international problems; thus we are optimistic that our deliberations will meet with the greatest success. | UN | ومع ذلك، فإننا نثق بقدرات رئيس الجمعية السياسية والدبلوماسية، وبنضوج وحنكة بلده في التعامل مع المسائل الدولية، مما يدفعنا إلى التفاؤل بأن مداولاتنا ستكلل بالنجاح التام. |
Given Africa's growth momentum, dynamism and untapped resources, there is a growing optimism that the region could become a source of global economic growth. | UN | ويتزايد التفاؤل بأن تصبح المنطقة مصدرا لنمو الاقتصاد العالمي بفضل ما تتمتع به أفريقيا من زخم النمو ومن دينامية ومن موارد غير مستغلة. |
29. Two representatives, one of whom spoke on behalf of a group of countries, expressed optimism that Member States were close to reaching a consensus-based decision, and appealed to all delegations to coordinate to that end. | UN | ٢٩ - وأعرب ممثلان، تكلم أحدهما باسم مجموعة من البلدان، عن التفاؤل بأن الدول الأعضاء على وشك التوصل إلى مقرر بتوافق الآراء، وناشد جميع الوفود أن تنسق جهودها في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
It was a complex and challenging undertaking but the response so far encouraged optimism that the process would deliver more reliable data on actual costs incurred and investments made by contributing countries. | UN | وهذه العمل معقد وصعب غير أن النتائج التي تحققت حتى الآن تشجع على التفاؤل بأن العملية ستسفر عن بيانات أكثر موثوقية بشأن التكاليف الفعلية التي تتكبدها البلدان المساهمة والاستثمارات التي تقوم بها. |
The tangible gains being made give rise to optimism that it will soon reclaim its historic role as an anchor of prosperity in West Africa. | UN | والمكاسب الملموسة التي تتحقق تبعث على التفاؤل بأن يستعيد في القريب العاجل دوره التاريخي بوصفه ركيزة من ركائز الازدهار في غرب أفريقيا. |
Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. | UN | أخيرا، بالرغم من كل ذلك، فإن الأمر الأشد إثارة ربما هو أن الأبحاث باتت تولّد المزيد من التفاؤل بأن علاج فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز قد أصبح الآن في حيز الممكن. |
But the fear of job losses due to global competition appears to be as exaggerated as the optimism that market forces alone will guarantee an equitable sharing of the potential benefits of globalization. | UN | لكن التخوف من فقدان الوظائف بسبب المنافسة العالمية أمر مُبالغ فيه مثلما يُبالغ في التفاؤل بأن قوى السوق وحدها ستضمن التقاسم العادل للفوائد المحتملة للعولمة. |
However, it has damaged its credibility by selecting an inappropriate vice-chairman, and the conduct of last year's session does not give reason for optimism that the current study cycle will have a productive result. | UN | ولكن الهيئة أضرت بمصداقيتها باختيار نائب رئيس غير مناسب، ودورة الهيئة للعام الماضي لا تدعو إلى التفاؤل بأن الدورة الحالية للدراسة ستحرز نتائج مثمرة. |
This is cause for optimism that universal adherence to and full implementation of the first truly global instrument against corruption can be achieved at an early date. | UN | وهذا ما يدعو إلى التفاؤل بأن الانضمام العالمي إلى أول صك عالمي حقيقي لمكافحة الفساد وتنفيذه التام يمكن أن يتحققا في موعد قريب. |
It is feared that the local infrastructure and basic services would not be able to cope with a mass influx, brought about by an optimism that the situation could improve significantly in the near future. | UN | ويُخشى عدم تمكن البنية الأساسية المحلية والخدمات الأساسية من ملاحقة التدفق الجماعي، والذي حدث بسبب التفاؤل بأن الحالة يمكن أن تتحسن بصورة ملموسة في المستقبل القريب. |
The non—proliferation regime is facing fresh challenges. The CTBT is in peril, while statements from India and Pakistan lead to some optimism that we could resume the right track. | UN | ويواجه نظام عدم الانتشار تحديات جديدة كما أن معاهدة حظر التجارب النووية في خطر، بينما تقودنا البيانات الآتية من باكستان والهند إلى الشعور بقدر من التفاؤل بأن بإمكاننا استئناف الطريق الصحيح. |
Another delegation stated that the 7 per cent growth in income in 1998 gave ground for optimism that donors would make it possible to achieve the target. | UN | وذكر وفد آخر أن تحقيق نمو سنوي للدخل بنسبة ٧ في المائة في عام ١٩٩٨ يدعو إلى التفاؤل بأن المانحين سيجعلون تحقيق هذا الهدف أمرا ممكنا. |
Two sessions of the Middle East-North Africa Economic Summit have been held, in Casablanca and in Amman, the capital of Jordan. Both were held in an atmosphere of optimism that the peace process would succeed. | UN | وقد عقدت دورتان للمؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، أولاهما في الدار البيضاء وثانيتهما في عمان، عاصمة اﻷردن، انعقدتا في إطار من التفاؤل بأن تنجح المسيرة السلمية. |
This year, the international community's collective journey towards peace and prosperity in Afghanistan was largely facilitated by the London and Kabul Conferences, which have now generated optimism that a destination is in sight. | UN | إن الرحلة الجماعية للمجتمع الدولي صوب السلام والازدهار في أفغانستان يسرها هذا العام، بدرجة كبيرة، مؤتمرا لندن وكابول، اللذان ولدا لدينا التفاؤل بأن خاتمة المطاف على مرمى البصر. |
The momentum gained in the Middle East peace process makes us optimistic that confrontation can be replaced by cooperation. | UN | إن قوة الدفع التي أحرزتها عملية التسوية السلمية في الشرق اﻷوسط تبعث لدينا شعور التفاؤل بأن التعاون يمكن أن يحل محل المواجهة. |
After more than three decades of conflict, the situation in Guatemala was improving. Progress was being made in the peace negotiations, and he felt reasonably optimistic that a peace agreement would be concluded soon. | UN | وإن الحالة آخذة في التحسن بعد أكثر من ثلاثة عقود من النزاع في غواتيمالا، كما يحرز تقدم في مفاوضات السلام؛ وإن لديه ما يحمله بصورة معقولة على التفاؤل بأن اتفاقية سلام ستعقد قريبا. |
As an interim measure, the Ministry of Agriculture had agreed to remove methyl bromide from its list of pesticides which were permitted for import, and she was optimistic that awareness-raising and other activities which were under way had persuaded users to switch to alternatives. | UN | فقد وافقت وزارة الزراعة، كتدبير مؤقت على حذف بروميد الميثيل من قائمة مبيدات الآفات المجاز استيرادها، وأعربت عن التفاؤل بأن أنشطة إزكاء الوعي وغيرها من الأنشطة الجارية قد تمكنت من إقناع الجهات المستخدمة على الانتقال إلى استخدام البدائل. |