"التفاؤل بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • optimism about
        
    • be optimistic about
        
    • optimism regarding
        
    • optimism for
        
    • optimism over
        
    • optimism concerning
        
    • optimistic regarding
        
    • optimism that
        
    • sanguine about
        
    • optimistic about the
        
    The signature and implementation of the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan has led to increased optimism about peace in northern Uganda. UN وقد أدى التوقيع على اتفاق السلام الشامل وتنفيذه في السودان إلى زيادة التفاؤل بشأن السلام في شمال أوغندا.
    Argentina and Brazil welcome those auspicious and positive developments, which allow us to entertain a degree of optimism about future prospects. UN وترحب الأرجنتين والبرازيل بتلك التطورات الهامة والإيجابية، التي تسمح لنا بقدر من التفاؤل بشأن آفاق المستقبل.
    In the face of today's problems, the United Nations must continue to offer powerful reasons for optimism about the future. UN وفي مواجهة مشاكل اليوم، يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل توفير الأسباب القوية التي تبعث على التفاؤل بشأن المستقبل.
    This twentieth session is being convened at a time when we have reason to be optimistic about the future. UN إن هذه الدورة العشرين تعقد في وقت يحق لنا فيه التفاؤل بشأن المستقبل.
    The major changes that had occurred in recent years warranted a certain amount of optimism regarding the possibility of preparing constructive and effective joint action programmes in different areas and between countries at different levels of development, learning from the mistakes and successes of the past. UN والتغييرات الرئيسية التي حصلت في السنوات اﻷخيرة تثير قدرا معينا من التفاؤل بشأن إمكانية إعداد برامج عمل مشتركة بناءة وفعالة في مجالات مختلفة وبين البلدان على مستويات مختلفة من التنمية، واستخلاص الدروس من أخطاء الماضي ومن النجاح الذي أحرز في الماضي.
    They generated a tidal wave of optimism about the future of international relations. UN فقد ولدت هذه اﻷحداث موجة عالية من التفاؤل بشأن مستقبل العلاقات الدولية.
    Moreover, the clear efforts by those involved to smooth out the difficulties of applying the settlement plan in Western Sahara give us grounds for some optimism about the outcome of that dispute. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الجهود الواضحة التي يبذلها الساعون إلى تذليل الصعـــاب التي تكتنــف تطبيق خطــة التسوية في الصحراء الغربية، توفر لنا مدعاة لشيء من التفاؤل بشأن خاتمة ذلك الصراع.
    The continent's swift and relatively strong recovery from the global financial and economic crises, coupled with the progress on the social and political fronts, are driving a new spirit of optimism about Africa's prospects and potentials. UN وانتعاش القارة السريع والقوي نسبيا من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، إلى جانب التقدم الذي تحقق على الجبهتين الاجتماعية والسياسية، يولّدان روحا جديدة من التفاؤل بشأن آفاق أفريقيا وقدراتها.
    The continent's swift and relatively strong recovery from the global financial and economic crises, coupled with the progress made on the social and political fronts, is driving a new spirit of optimism about Africa's prospects and potentials. UN وانتعاش القارة السريع والقوي نسبياً من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، إلى جانب التقدم الذي تحقق على الجبهتين الاجتماعية والسياسية، يولّدان روحاً جديدة من التفاؤل بشأن آفاق أفريقيا وقدراتها.
    I am sure that they share my optimism about the future of an organization whose members have demonstrated great resolve and commitment in upholding the noble objectives of the CWC. UN وإنني على يقين من أنهم يشاطرونني التفاؤل بشأن مستقبل منظمة يُظهر أعضاؤها تصميما والتزاما كبيرين في التمسك بالأهداف النبيلة لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    For its part, the Sudanese Government continued to express optimism about the implementation of the Agreement and has begun preparations for the disarmament and integration of former Eastern Front combatants. UN ومن جانبها تواصل حكومة السودان الإعراب عن التفاؤل بشأن تنفيذ الاتفاق، حيث بدأت الاستعدادات لنزع سلاح مقاتلي الجبهة الشرقية السابقين وإعادة إدماجهم.
    It develops thanks to people who, in word and deed, commit themselves in these institutions and thereby generate optimism about justice and peace. UN ولكن كيف يمكن إيجاد هذا الانتماء؟ إنه يتطور بفضل أناس ملتزمين قولا وعملا بهذه المؤسسات، بما يبعث على التفاؤل بشأن العدالة والسلام.
    While the recent political developments in South Africa, particularly the progress registered at the Constitutional Negotiations Forum, amply justify optimism about the future of our country, it would be a serious error in judgement to act in a manner that suggested that the struggle for democracy is over in South Africa. UN وفي حين أن التطورات السياسية التي حدثت مؤخرا في جنـــــوب افريقيا، وخصوصا التقدم الذي سجل في محفل المفاوضات الدستورية، تبرر بشكل واف التفاؤل بشأن مستقبل بلادنا، فقد يكون خطأ فادحا في الحكم على اﻷمور، التصرف بطريقة توحي بأن الكفاح من أجل الديمقراطية قد انتهى في جنوب افريقيا.
    This made it difficult to be optimistic about the prospects for direct talks. UN وهذا جعل من الصعب التفاؤل بشأن احتمالات المحادثات المباشرة.
    Although small States, especially island States like Palau, are especially vulnerable because of their size, their small population and narrow economic base, there is reason to be optimistic about their growth prospects and their viability. UN ومع أن الدول الصغيرة، وبخاصة الدول الجزرية مثل بالاو، ضعيفة بشكل خاص بسبب حجمها، وعـــدد سكانها القليل وقاعدتها الاقتصادية الضيقة، فان هناك ما يدعو الى التفاؤل بشأن امكانات نموها وقدرتهــا على البقاء.
    21. There are modest grounds for optimism regarding growth prospects for Africa in 1997, though the sustainability of the growth remained fragile. UN ١٢ - هناك أسباب تدعو، على تواضعها، إلى التفاؤل بشأن توقعات النمو في أفريقيا في عام ٧٩٩١، رغم الضعف الذي لا يزال يعتري قدرة النمو على الاستدامة.
    However, given the dynamism that has characterized the universalization process of the Convention in the past five years, there is cause for optimism for a truly g1obal ban on antipersonnel mines. UN ومع ذلك، وفي ضوء الفعالية التي اتسمت بها عملية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في السنوات الخمس المنصرمة، ثمة ما يدعو إلى التفاؤل بشأن فرض حظر شامل حقيقي على الألغام المضادة للأفراد.
    In the Democratic Republic of the Congo, optimism over successful peace negotiations was tempered by continuing bloodshed and displacement, in particular in the Ituri region. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، شابت التفاؤل بشأن نجاح مفاوضات السلام، أحداث الاستمرار في سفك الدماء وحالات التشرد وخاصة في منطقة إيتوري.
    Although electronic media, especially television, in Croatia remains under the effective monopoly control of the ruling Croatian Democratic Union (HDZ) party, there is reason for optimism concerning free expression in the print media, which include several independent newspapers. UN ٥٤- ورغم أن وسائل اﻹعلام اﻹلكترونية، وبخاصة التلفزيون، في كرواتيا ما زالت خاضعة للسيطرة الاحتكارية الفعلية لحزب الاتحاد الديمقراطي الكرواتي الحاكم، فهناك ما يدعو إلى التفاؤل بشأن حرية التعبير في وسائل اﻹعلام المطبوعة التي تشمل عدة صحف مستقلة.
    It was noted that, while the report had common-sense ideas, it was perhaps overly optimistic regarding the capacity that existed to support self-evaluation, given the low level of resources and the lack of a dedicated infrastructure. UN وأُشير إلى أنه وعلى الرغم من أن التقرير يتضمن أفكارا تتسم بالحس السليم، فلربما كان مفرطا في التفاؤل بشأن القدرات الموجودة لدعم التقييم الذاتي، بالنظرا إلى انخفاض مستوى الموارد والافتقار إلى الهياكل الأساسية المكرسة لذلك.
    Our sixth Report on Europe was published in the spring; it showed some optimism that the market situation was improving. UN وقد نشر تقريرنا السادس عن أوروبا، خلال فصل الربيع؛ وهو يكشف عن بعض التفاؤل بشأن تحسن حالة السوق.
    To be sanguine about some of these States remaining outside the treaty is to invite the collapse of the treaty. UN إن التفاؤل بشأن بقاء بعض تلك الدول خارج المعاهدة، ما هو إلاﱠ دعوة الى انهيار المعاهدة.
    That was the only reason I was optimistic about the concrete proposal. UN ذلك كان السبب الرئيسي الذي دفعني إلى التفاؤل بشأن الاقتراح الملموس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus