the understanding reached within the Commission before the start of the work on the topic was highly pertinent. | UN | ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة. |
My delegation fervently hopes that the understanding reached in Sharm el-Sheikh will be implemented so that a modicum of normalcy will be restored as soon as possible. | UN | ولدى وفدي أمل وطيد في أن ينفذ التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ حتى تعاد الأوضاع الطبيعية بأسرع ما يمكن. |
However, the understanding reached in Sharm el-Sheikh, while welcome, should not distract us from our consideration of why this resumed emergency special session of the General Assembly was called in the first place. | UN | بيد أن التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ والذي نرحب به ينبغي ألا يصرفنا في المقام الأول عن النظر في سبب استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة. |
Participatory approaches offer the best way to generate the openness and climate of understanding that render such measures politically acceptable. | UN | والنهج القائمة على المشاركة توفر أفضل السبل لتحقيق الانفتاح وتهيئة مناخ التفاهم الذي يجعل هذه التدابير مقبولة سياسيا. |
Future discussions should be based on the understandings reached during the three years of deliberations that we have conducted. | UN | وينبغي للمناقشات التي تجرى مستقبلا أن تقوم على التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال المداولات التي أجريناها لثلاث سنوات. |
We have noted with hope the understanding reached at the Sharm el-Sheikh Summit, and we trust that this will be consolidated in a clear step to re-establish the climate of trust necessary to restart the peace process in the region. | UN | لقد لاحظنا وكلنا أمل التفاهم الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة شرم الشيخ، ونثق بأن يتعزز هذا التفاهم باتخاذ خطوة واضحة نحو إعادة مناخ الثقة الضروري من أجل بدء عملية السلام في المنطقة من جديد. |
Norway believes that the understanding reached at the Sharm el-Sheikh summit represents an important step towards rebuilding the peace process. | UN | وترى النرويج أن التفاهم الذي تم التوصل إليه في قمة شرم الشيخ يمثل خطوة هامة نحو إعادة بناء عملية السلام. |
25. After the adoption of the draft decision, the Vice-Chairman made the following statement reflecting the understanding reached during the informal consultations: | UN | 25 - وبعد اعتماد مشروع المقرر، أدلى نائب الرئيس ببيان يعكس التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات غير الرسمية: |
We are of the view that new initiatives should be undertaken to restart the peace process, focusing on the understanding reached by the parties. | UN | ونرى أنه ينبغي القيام بمبادرات جديدة لاستئناف عملية السلام، مع التركيز على التفاهم الذي تتوصل إليه اﻷطراف. |
He trusted that the understanding that had prevailed in Geneva would also be attained in the Committee. | UN | وأضاف أنه يأمل أن يتحقق داخل اللجنة التفاهم الذي ساد في جنيف. |
But, of course, you are the President and I am a delegate, so you decide, as long as we have the understanding that Ambassador Ghose has just outlined. | UN | ولكن بطبيعة الحال أنتم الرئيس وأنا مندوب فالقرار لكم طالما توصلنا إلى التفاهم الذي أشارت إليه السفيرة غوس منذ قليل. |
This is contrary to the understanding reached at Islamabad on the mechanism for the dialogue. | UN | ويتعارض هذا مع التفاهم الذي تم التوصل إليه في إسلام أباد بشأن آلية إدارة الحوار. |
To begin with, UNMIK was able to facilitate the return of the Serb National Council of Gracanica to JIAS and has made significant progress in implementing the various elements of the understanding reached with SNC Gracanica. | UN | فقد تمكنت القوة من تيسير عودة مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي إلى الهيكل الإداري المؤقت المشترك، وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ مختلف عناصر التفاهم الذي تم التوصل إليه مع مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي. |
This is also contrary to the understanding reached during your visit to Pakistan. | UN | وهذا الأمر يتعارض أيضا مع التفاهم الذي تم التوصل إليه أثناء زيارتكم إلى باكستان. |
The Forum reiterated the understanding reached at its first session that all categories of the programme of work included in its mandate will remain open until the fourth session. | UN | وكرر المنتدى التأكيد على التفاهم الذي تم التوصل إليه في دورته الأولى بأن تظل جميع فئات برنامج العمل الواردة في ولايته مفتوحة للمناقشة حتى دورته الرابعة. |
The Secretary-General welcomed the understanding, but it was strongly criticized by government ministers. | UN | وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بخطاب التفاهم الذي وجد انتقاداً شديداً من جانب وزراء في الحكومة. |
Of equal importance was the understanding that measures of constraint could not be taken against the property of diplomatic missions or consular offices. | UN | والمهم بنفس القدر التفاهم الذي مؤداه عدم جواز اتخاذ إجراءات جبرية ضد ممتلكات البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية. |
The Ministers drew particular attention to the understandings reached in Rome and Geneva. | UN | ووجه الوزراء الاهتمام على نحو خاص إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه في كل من روما وجنيف. |
In spite of the involvement of the United Nations Secretary-General's Special Representative and of the leaders of the delegations of the observer States, UNITA did not sign the Protocol of understanding which was negotiated and agreed upon to lead to the establishment of a complete cease-fire in Angola. | UN | وبالرغم من اشتراك الممثل الخاص لﻷمين لﻷمم المتحدة، وقادة وفود الدول المراقبة، لم توقع يونيتا على بروتوكول التفاهم الذي تم التفاوض بشأنه والاتفاق عليه بهدف التوصل إلى وقف كامل ﻹطلاق النار في أنغولا. |
" Statement of understanding " means the Statement of understanding adopted on 29 August 1980 by the Third United Nations Conference on the Law of the Sea and contained in Annex II to its Final Act; | UN | يقصد بمصطلح " بيان التفاهم " بيان التفاهم الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في 29 آب/أغسطس 1980 والوارد في المرفق الثاني لوثيقته الختامية؛ |