"التفاهم والاحترام المتبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutual understanding and respect
        
    • understanding and mutual respect
        
    The forum-dialogue would strengthen mutual understanding and respect among peoples, and would continue the fruitful dialogue among civilizations. UN ومن شأن محفل الحوار أن يعزز التفاهم والاحترام المتبادل بين الشعوب، وأن يواصل الحوار المثمر بين الحضارات.
    The Special Rapporteur urges all politicians and political parties to break out of the spiral of intolerant, racist and xenophobic discourse that seeks to inflame tensions rather than build mutual understanding and respect. UN ويحث المقرر الخاص جميع السياسيين والأحزاب السياسية على وقف دوامة خطاب التعصب والعنصرية وكره الأجانب الذي يرمي في المقام الأول إلى إذكاء التوترات بدلاً من إقامة علاقات التفاهم والاحترام المتبادل.
    It is important that the United Nations, as the representative of the international community, continue to promote interreligious and intercultural dialogue as an important political mechanism for enhancing mutual understanding and respect for freedom of religion or belief and cultural diversity. UN من المهم أن تواصل الأمم المتحدة، كممثلة للمجتمع الدولي، تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان باعتباره آلية سياسية هامة لتعزيز التفاهم والاحترام المتبادل لحرية الدين أو العقيدة والتنوع الثقافي.
    Indeed, only within the context of human rights and a legal framework can we hope to further strengthen our efforts for greater understanding and mutual respect. UN في الواقع، لا يمكننا أن نأمل في تعزيز جهودنا من أجل مزيد من التفاهم والاحترام المتبادل إلا ضمن سياق حقوق الإنسان وإطار قانوني.
    In this regard, we reaffirmed the importance of an enabling national environment of understanding and mutual respect in which all people, be they religious or non-religious, shall be living in peace, practise and communicate their faiths and convictions. UN وفي هذا الصدد، أكدنا من جديد على أهمية وجود بيئة وطنية مهيأة لتحقيق التفاهم والاحترام المتبادل يعيش فيها كافة الناس، سواء كانوا من المتدينين أو غير المتدينين، في سلام ويمارسون دياناتهم ومعتقداتهم ويجهرون بها.
    Those efforts should also focus on promoting nuclear non-proliferation and disarmament, reducing conflict and deepening mutual understanding and respect. UN وينبغي أن تركز هذه الجهود أيضا على النهوض بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وعلى الحد من الصراع وتعميق التفاهم والاحترام المتبادل.
    The Plan of Action clearly sets out the objectives of the Government. The main objectives are first and foremost to ensure immigrants and refugees equal opportunities for participation in all areas of society, and secondly to create mutual understanding and respect between immigrants and refugees and the rest of the population. UN وتضع هذه الخطة أهدافاً واضحة أمام الحكومة، والأهداف الرئيسية هي أولاً وقبل كل شيء ضمان فرص المساواة للاشتراك في جميع مجالات المجتمع أمام المهاجرين واللاجئين، وثانياً تعزيز التفاهم والاحترام المتبادل بين المهاجرين واللاجئين وبقية السكان.
    In this regard we support educational institutions for learning and teaching of Islam, its principles and philosophy, as one of the efficient instruments in fighting Islamophobia, particularly in Europe, and promoting mutual understanding and respect between various confessions. UN وفي هذا الصدد، ندعم المؤسسات التربوية من أجل تعلُّم وتعليم الإسلام ومبادئه وفلسفته، باعتبار ذلك أحد الأدوات الفعالة في مكافحة كراهية الإسلام، ولا سيما في أوروبا، وتعزيز التفاهم والاحترام المتبادل بين مختلف العقائد.
    The Holy See also understands that there is a particular type of interreligious dialogue in which religious representatives and their constituents engage in discussion on the theological and spiritual tenets of their respective religions and exchange positive experiences with a view to promoting mutual understanding and respect among all. UN والكرسي الرسولي يفهم أيضا أن هناك نمطا خاصا من الحوار بين الأديان يشارك فيه رجال الدين وممثلوهم في مناقشة حول العقائد اللاهوئية والروحية لأديانهم ويتبادلون خبرات بناءة بغية تعزيز التفاهم والاحترام المتبادل بين الجميع.
    All efforts to build a better and safer world should be inspired by a shared vision and commitment to justice, equity and peace, and should focus on promoting nuclear non-proliferation and disarmament, reducing conflict and deepening mutual understanding and respect. UN وأردف قائلا إن جميع الجهود الرامية إلى بناء عالم أفضل وأكثر أمانا ينبغي أن تستلهم من رؤية مشتركة والتزام مشترك بالعدالة والإنصاف والسلام، وينبغي أن تركز على تشجيع عدم الانتشار النووي ونزع السلاح والحد من النزاعات وتعميق التفاهم والاحترام المتبادل.
    He also urges all politicians and political parties to break out of the spiral of intolerant, racist and xenophobic discourse that seeks primarily to blame, and above all serves to inflame tensions rather than build mutual understanding and respect. UN ويحث كذلك جميع السياسيين والأحزاب السياسية على وقف دوامة خطاب التعصب والعنصرية وكره الأجانب الساعي في المقام الأول إلى جعلهم يتحملون المسؤولية، وبخاصة يُؤجج التوتر بدل إقامة علاقات التفاهم والاحترام المتبادل.
    35. Promote the role of the Global Youth Movement for the Alliance of Civilizations in fostering mutual understanding and respect both locally and globally; UN 35 - تعزيز دور حركة الشباب العالمية لتحالف الحضارات في تعميق التفاهم والاحترام المتبادل على الصعيدين المحلي والعالمي()؛
    The Ministers stressed the urgent need to encourage mutual understanding and respect among people of different religious and cultural identities, and the importance of regional and international initiatives aimed at promoting dialogue among civilizations, cultures and religions. UN وشدد الوزراء على الحاجة الملحة إلى تشجيع التفاهم والاحترام المتبادل بين الناس من مختلف الهويات الدينية والثقافية، وعلى أهمية المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    With reference to paragraph 8 of the concluding observations of the Human Rights Committee, the practical situation in our country confirms that women do participate with men in many functions, occupations and activities in various areas of life. The relationship between husband and wife in Yemeni society is based on mutual understanding and respect. UN وبالإشارة إلى ما ورد في الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 8()، فإن الواقع العملي في بلادنا يثبت أن المرأة مشاركة للرجل في كثير من الأعمال والوظائف والحرف والأنشطة في مختلف مجالات الحياة، ونؤكد أن العلاقة بين الزوج والزوجة في المجتمع اليمني تقوم على التفاهم والاحترام المتبادل.
    Since the advent of Islam, it has extended the hand of positive friendship to all civilizations that guarantee continuing dialogue, openness and human acquaintanceship within a system of ethical values in which all laws and creeds agree; all are seeking a common mechanism to achieve peaceful coexistence through mutual understanding and respect built on shared trust between all human communities. UN والإسلام منذ بزوغ فجره قد مد يده ليصافح كل الحضارات بإيجابية تضمن استمرارية الحوار والانفتاح والتعارف الإنساني في ظل منظومة القيم الأخلاقية التي تتفق عليها الشرائع والملل كافة إذ إن الجميع يهدف إلى إيجاد آلية موحدة لتحقيق التعايش السلمي عبر التفاهم والاحترام المتبادل المبني على الثقة المشتركة بين الأطياف البشرية كافة.
    The General Assembly concluded during the substantive debate on civilizations that there is a lack of understanding and mutual respect between different parts of the global community. UN لقد خلصت الجمعية العامة من خلال المناقشة الموضوعية بعنوان " الحضارات وتحديات السلام " إلى أن هناك قصوراً في التفاهم والاحترام المتبادل بين مختلف عناصر المجتمع الدولي.
    23. In order to create a culture of understanding and mutual respect and to ensure the conditions for optimum communication among staff members, it is important to put in place measures to promote multilingualism in internal communications. UN 23 - لتهيئة مناخ من التفاهم والاحترام المتبادل وضمان ظروف اتصال أمثل بين الموظفين، يصبح من المهم اتخاذ تدابير لتشجع تعدد اللغات في الاتصال الداخلي.
    The Regional Interfaith Dialogue brings together representatives of the major faith and community groups of 15 countries in the South-East Asia region and adjacent South Pacific to explore cooperation and communication and to build understanding and mutual respect among the adherents of our region's different religious faiths. UN ويجمع الحوار الإقليمي بين الأديان ممثلين عن الجماعات والمجموعات الدينية الرئيسية من 15 بلدا في منطقة جنوب - شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ المجاورة لسبر أغوار التعاون والاتصالات، وبناء التفاهم والاحترام المتبادل بين أتباع مختلف الديانات في منطقتنا.
    It is mainly because of that spirit of understanding and mutual respect for all human beings, regardless of their station, nationality or beliefs, that my country considers this Encyclical to be a useful reference document on international issues that can help Member States and other international actors in coping with the difficult environment we now face and, in particular, in shaping a response to it by the United Nations. UN وإن هذه الروح الداعية إلى التفاهم والاحترام المتبادل بين جميع الناس بصرف النظر عن مركزهم وجنسيتهم وعقائدهم، هي السبب الرئيسي الذي يجعلنا نعتبر المنشور البابوي المذكور وثيقة مرجعية قيمة في كل ما يتعلق بالمسائل الدولية حيث أنها من شأنها أن تساعد الدول الأعضاء والجهات الدولية الفاعلة الأخرى على مجابهة الظروف الصعبة التي تواجهنا وبخاصة فيما يتعلق بالحلول التي يجب على الأمم المتحدة إيجادها لتذليلها.
    Succeeding in portraying the others so that they can recognize themselves provides not only a valuable and inspiring educational experience; it also help create understanding and mutual respect between different communities or world-views. " UN وإن النجاح في تصوير الآخرين بشكل يمكنهم من التعرف على أنفسهم لا يتيح تجربة تربوية قيمة وملهمة فحسب، وإنما يساعد أيضاً على إيجاد التفاهم والاحترام المتبادل بين الطوائف أو وجهات النظر العالمية المختلفة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus