"التفاهم والتعاون المتبادلين" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutual understanding and cooperation
        
    In particular, the European Union is heartened by the mutual understanding and cooperation that was achieved amongst delegations. UN ومما يثلج صدر الاتحاد الأوروبي على نحو خاص التفاهم والتعاون المتبادلين اللذين تحققا بين الوفود.
    Only dialogue can enhance mutual understanding and cooperation. UN فالحوار فقط هو القادر على تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين.
    His Government hoped that the event would contribute to strengthening mutual understanding and cooperation at all levels with respect to achieving internationally agreed goals on water and sanitation. UN وتأمل الحكومة في أن يسهم هذا الحدث في تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين على جميع الأصعدة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن المياه والصرف الصحي.
    The new Courses of Study emphasize the importance of mutual understanding and cooperation between men and women and aims for thorough implementation of their principles. UN وتشدد البرامج الدراسية الجديدة على أهمية التفاهم والتعاون المتبادلين بين الرجل والمرأة وتهدف إلى تنفيذ مبادئها بصورة شاملة.
    I also wish to assure the Assembly of my Government’s willingness to continue its contribution to the enhancement of the orderly and sustainable development of the oceans in a spirit of mutual understanding and cooperation, as enshrined in the Convention. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة استعداد حكومة بلدي ﻷن تواصــــل إسهامها في تعزيز التنمية المنظمة والمستدامة للمحيطات بروح من التفاهم والتعاون المتبادلين على النحــــو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Greater in-depth discussion of this issue on the threshold of the twenty-first century would further promote mutual understanding and cooperation in the world, taking account of the interests of all on the basis of the equality of all nations. UN وإجراء مناقشة أكثر تعمقا لهذه المسألة على أعتاب القرن الحادي والعشرين من شأنه أن يزيد من تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين في العالم، مع مراعاة مصالح الجميع على أساس المساواة بين جميع الدول.
    Many delegations had highlighted the uniqueness of and necessity for the Standing Committee's sessions on insurance, as well as the Committee's contribution to improving mutual understanding and cooperation in the field of insurance. UN وقد سلطت وفود كثيرة اﻷضواء على الطابع الفريد لدورات اللجنة الدائمة بشأن التأمين وعلى ضرورة هذه الدورات، وكذلك على إسهام اللجنة في تحسين التفاهم والتعاون المتبادلين في ميدان التأمين.
    Today, when bloc politics and confrontations have disappeared and mutual understanding and cooperation among nations are being nurtured instead, Indonesia is even more determined than ever to see these weapons abolished while the window of opportunity is still open. UN واﻵن وقد اختفت سياسات التكتل والمواجهات ويجري بدلاً منها تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين فيما بين اﻷمم، أصبحت اندونيسيا أكثر تصميماً من ذي قبل على أن ترى إزالة هذه اﻷسلحة بينما لا تزال الفرصة متاحة لذلك.
    These positive developments at the multilateral level were given a new impetus by the mutual understanding and cooperation between the two major nuclear Powers, namely the United States of America and the Russian Federation. UN وقد تعززت تلك التطورات على الصعيد المتعدد الأطراف بزخم جديد بفضل التفاهم والتعاون المتبادلين بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين، أي الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    A network of APEC youth was set up to facilitate mutual understanding and cooperation in the region to help advance sustainable development. UN وأقيمت شبكة لشباب منتدى التعاون الاقتصادي لتيسير التفاهم والتعاون المتبادلين في المنطقة بهدف المساعدة على النهوض بالتنمية المستدامة.
    We believe that, through dialogue, it is possible to move from a culture of violent response to one of mutual understanding and cooperation. UN ونعتقد أنه من خلال الحوار، يمكن الانتقال من ثقافة الردود العنيفة إلى ثقافة الردود القائمة على التفاهم والتعاون المتبادلين.
    This basic framework is also reflected in my country's continuing efforts to further improve relations with Turkey and to consolidate mutual understanding and cooperation. UN ويتمثل هذا الإطار الأساسي أيضاً في الجهود المستمرة التي يبذلها بلدي لمواصلة تحسين العلاقات مع تركيا وتوطيد دعائم التفاهم والتعاون المتبادلين.
    The relevance of regional organizations in strengthening international peace and security, in conflict prevention and in promoting mutual understanding and cooperation and so on is undeniable, as such organizations are uniquely placed to deal with region-specific issues and problems by providing the necessary expertise to complement the expertise of the United Nations. UN وأهمية المنظمات الإقليمية في تعزيز السلم والأمن الدوليين، وفي منع نشوب الصراعات، وفي تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين وما إلى ذلك لا يمكن إنكارها، لأن تلك المنظمات في وضع فريد يمكنها من التعامل مع مسائل ومشاكل المنطقة المحددة بتوفير الخبرة اللازمة لإكمال خبرة الأمم المتحدة.
    11. The promotion of mutual understanding and cooperation between different cultural and religious traditions has also constituted a pillar of Belarusian foreign policy. UN 11 - وما فتئ تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين بين مختلف التقاليد الثقافية والدينية إحدى دعامات السياسة الخارجية البيلاروسية.
    Realizing that ominous trend, Malaysia supports initiatives such as the culture of peace, dialogue among civilizations, and interfaith dialogues, which are important international efforts to promote mutual understanding and cooperation through intercultural, inter-civilizational and interreligious programmes. UN وإدراكا لذلك الاتجاه المشؤوم، تؤيد ماليزيا المبادرات المتخذة، من قبيل ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والحوار بين الأديان، التي تمثّل الجهود الدولية الهامة لتعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين عن طريق تنفيذ برامج التفاعل بين الثقافات والتفاعل بين الحضارات وبين الأديان.
    Mr. Biørn Lian (Norway): Since the beginning of the peace process in the Middle East, Norway has attempted to facilitate mutual understanding and cooperation between the Israeli and Palestinian leaders and peoples. UN السيد بيورن ليان )النرويج( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: سعت النرويج منذ بداية عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى تيسير التفاهم والتعاون المتبادلين بين القيادتين الفلسطينيــة والاسرائيلية وشعبيهما.
    4. There was a lively, positive and focused exchange on issues of key concern, with participants seeking to identify their priorities for consideration and making a genuine effort to improve mutual understanding and cooperation. UN ٤ - وجرى تبادل مركز لﻵراء اتسم بالحيوية واﻹيجابية بشأن القضايا التي تحظى باهتمام رئيسي سعى من خلاله المشاركون إلى تحديد أولوياتهم بالنسبة للنظر في المواضيع وبذلوا جهدا حقيقيا لتحسين التفاهم والتعاون المتبادلين.
    313. The delegation of Malta told the plenary that the Maltese authorities felt the country's review was a challenging and rewarding experience, offering a genuine opportunity for States to seriously examine their human rights processes in a spirit of mutual understanding and cooperation. UN 313- أبلغ وفد مالطة المجلس بكامل هيئته أن السلطات المالطية ترى في الاستعراض المتعلق بالبلد تجربة صعبة ومجزية تتيح للدول فرصة حقيقية لتبحث بجدية عمليات حقوق الإنسان لديها بروح من التفاهم والتعاون المتبادلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus