Simultaneously, the European Union wants to reiterate the necessity of finding a definitive and just solution to the Abkhazian problem through political negotiation. | UN | وفي الوقت نفسه، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد ضرورة إيجاد حل نهائي وعادل لمشكلة أبخازيا من خلال التفاوض السياسي. |
We have always believed that political negotiation is the only correct way and that the use of force cannot lead to a solution. | UN | ونعتقد دوما أن التفاوض السياسي هو السبيل الصحيح الوحيد، وأن استعمال القوة لا يمكنه أن يؤدي إلى حل. |
This question was resolved through political negotiation between us and United States. | UN | وتم حل هذه المسألة عن طريق التفاوض السياسي بيننا وبين الولايات المتحدة. |
Peace-keeping, however, must not be considered an end in itself or a substitute for political negotiation. | UN | وما ينبغي اعتبار حفظ السلم غاية في حد ذاتها أو بديلا عن التفاوض السياسي. |
The political parties and civil society represented in the political negotiating committee seemed to have little influence on either the Government of Liberia or the rebel groups in the military committee. | UN | كما بدا أن الأحزاب السياسية والمجتمع المدني الممثل في لجنة التفاوض السياسي ليس لها تأثير يُذكر سواء على حكومة ليبريا أو جماعات الثوار في اللجنة العسكرية. |
I believe that a more concentrated effort is needed for the establishment of a lasting cease-fire and for the resumption of a process of political negotiation. | UN | ففي اعتقادي أن ما يلزم ﻹقرار وقف دائم ﻹطلاق النار ولاستئناف عملية التفاوض السياسي إنما هو جهد مركز بدرجة أكبر. |
This shows that political negotiation can lead to realistic agreements, guaranteeing peace and good relations among all the States making up the Commonwealth of Independent States. | UN | ويبين هذا أن التفاوض السياسي يمكن أن يؤدي الى اتفاقات واقعية تكفل السلم والعلاقات الطيبة مع جميع الدول التي تكوﱢن رابطة الدول المستقلة. |
By avoiding the political negotiation of resource use and control, competition and conflict, these paradigms can shift responsibilities away from powerful elites and vested interests onto the shoulders of the poor. | UN | وبتفادي التفاوض السياسي على استغلال الموارد والسيطرة عليها والتنافس والنزاعات بشأنها، يمكن أن تبعد هذه النماذج المسؤوليات عن النخب القوية والمصالح النفعية وتلقيها على عاتق الفقراء. |
It also requires a clear and correct vision that the lack of a peaceful settlement of this conflict not only denies the right of a whole people to freedom and dignity, but also feeds directly the calls for violence, extremism and the relinquishing of peaceful and political negotiation as a means to achieve the objective. | UN | ولكن الأمر يحتاج إلى قيادة وإلى شجاعة من الجميع وإلى رؤية صحيحة وسليمة تقوم على أن استمرار هذا النـزاع بدون تسوية سلمية ليس يغبن شعبا كاملا حقه في الحرية والكرامة فحسب، بل أيضاً يصب بشكل مباشر في اتجاه دعايات العنف والتطرف والتخلي عن سبل التفاوض السياسي والسلمي لتحقيق الأهداف. |
The lesson we have learned from the violence prevailing in the region is that there is no alternative to the process of Israeli-Palestinian political negotiation, based on principles of mutual respect and understanding of each other's needs and interests. | UN | إن الدرس الذي تعلمناه من العنف السائد في المنطقة هو أنه لا بديل عن عملية التفاوض السياسي بين إسرائيل والفلسطينيين، القائمة على أساس مبادئ الاحترام المتبادل وتفهم كل طرف لاحتياجات ومصالح الطرف الآخر. |
The Force Commander insisted that the United Nations could not impose a solution, such as a corridor, and that UNPROFOR could achieve that only through political negotiation. | UN | وأكد قائد القوة أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع فرض حل من قبيل الممر، وأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية يمكنها تحقيق ذلك فقط عن طريق التفاوض السياسي. |
The history of the past 50 years and more in the region clearly shows that political negotiation is the only route to long-term stability in the region. | UN | ويبين تاريخ السنوات الخمسين أو أكثر الماضية أن التفاوض السياسي هو الطريق الوحيد إلى الاستقرار الطويل الأجل في تلك المنطقة. |
11. As a result of Morocco's autonomy proposal, the process of political negotiation had been relaunched after a four-year impasse. | UN | 11 - واسترسل يقول إنه نتيجة للاقتراح المغربي المتعلق بالحكم الذاتي، أعيد إطلاق عملية التفاوض السياسي بعد مأزق استمر أربعة أعوام. |
1. The Government reiterates its unbending commitment to building peace through political negotiation and drawing on the enormous capabilities of the Office in Colombia for the success of the process under way between the Government and the insurgent groups, but it also emphasizes the risks of a negative approach showing little sensitivity to the crucially important issues at stake. | UN | 1- تؤكد الحكومة من جديد التزامها الراسخ بإقامة السلام عن طريق التفاوض السياسي والاستعانة بالقدرات الهائلة المتوفرة لدى المكتب في كولومبيا لإنجاح العملية الجارية بين الحكومة والمجموعات المتمردة، ولكنها تؤكد أيضاً على مخاطر اتباع نهج سلبي لا يراعي كثيراً القضايا البالغة الأهمية القائمة في هذا المجال. |
With the newly adopted Security Council resolution 1770 (2007), the United Nations has an important role to play in promoting political negotiation and national reconciliation, as well as in providing humanitarian assistance to the Iraqi people. | UN | وباتخاذ قرار مجلس الأمن مؤخرا، القرار 1770 (2007)، بات للأمم المتحدة دور هام تقوم به في تعزيز التفاوض السياسي والمصالحة الوطنية وتوفير المساعدة الإنسانية للشعب العراقي. |
They are related to the inertia of the climate system, including the cumulative nature of anthropogenic emissions; the long lead times required between the political negotiation process, policy actions and the resulting reductions in emissions, and the significant time-lags between stabilization of atmospheric concentrations and eventual climate stabilization. | UN | وهي تتصل بجمود النظم المناخية، بما في ذلك الطابع التراكمي للانبعاثات الناجمة عن النشاط البشري؛ وطول المدد التي تقتضيها عملية التفاوض السياسي وإجراءات السياسة العامة وصولا إلى انخفاض الانبعاثات في النتيجة؛ والفاصل الزمني الطويل بين تحقيق الاستقرار في التركزات الجوية وتحقق الاستقرار المناخي في نهاية المطاف. |
They are related to the inertia of the climate system, including the cumulative nature of anthropogenic emissions; the long lead times required between the political negotiation process, policy actions and the resulting reductions in emissions; and the significant time lags between stabilization of atmospheric concentrations and eventual climate stabilization. | UN | وهي تتصل بالقصور الذاتي لنظام المناخ، بما في ذلك الطبيعة التراكمية للانبعاثات التي من صنع اﻹنسان؛ وطول الفترات التي تنقضي بين عملية التفاوض السياسي وإجراءات السياسات العامة وما ينتج عنها من خفض للانبعاثات؛ والمدة الزمنية الطويلة التي تنقضي بين تثبيت مستويات التركيز في الغلاف الجدوي وتثبيت المناخ في نهاية المطاف. |
UNDP has sought to facilitate women's access to and influence on governance structures, conflict management and political decision-making through political literacy and leadership training, the enhancement of political negotiation skills and networking, especially among women politicians, both subregionally and regionally. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير مشاركة وتأثير المرأة في هياكل الحكم وإدارة الصراعات وصنع القرار السياسي عن طريق محو الأمية السياسية والتدريب على تولي المواقع القيادية، وتعزيز مهارات التفاوض السياسي والتواصل السياسي، وخاصة فيما بين المشتغلات بالعمل السياسي، على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
The search for peace will require political negotiation (Inter-Congolese Dialogue and interregional dialogue), and the efforts to secure the well-being of the whole population will call for national reconciliation and reconstruction; | UN | وفي هذا الإطار، يتعين السعي لتحقيق السلام عن طريق التفاوض السياسي (الاضطلاع بحوارٍ فيما بين الكونغوليين، من ناحية أولى، وبحوار آخر على الصعيد الأقاليمي، من ناحية ثانية)، بينما يتعين السعي لتحقيق الرفاه من أجل الجميع عن طريق التصالح وإعادة البناء داخل البلد؛ |