"التفاوض المباشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct negotiation
        
    • direct negotiations
        
    • directly negotiated
        
    • negotiate directly
        
    • directly negotiate
        
    The incumbent would conduct legal research and provide detailed analysis of cases and jurisprudence and identify cases amenable to informal resolution, such as third-party conciliation, mediation or direct negotiation. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بإجراء بحوث قانونية وتوفير تحليل مفصل للقضايا والاجتهادات القضائية وتحديد الحالات القابلة للتسوية غير الرسمية، مثل التوفيق عبر طرف آخر والوساطة أو التفاوض المباشر.
    He or she would also conduct legal research and provide detailed analysis of cases and jurisprudence and identify cases amenable to informal resolution, such as third-party conciliation, mediation or direct negotiation. UN وسيقوم أيضاً بإجراء بحوث قانونية وتوفير تحليل مفصل للقضايا والاجتهادات القضائية وتحديد الحالات القابلة للتسوية غير الرسمية، مثل التوفيق عبر طرف آخر والوساطة أو التفاوض المباشر.
    His Government called upon all countries concerned with the aspirations of the Palestinian people and the achievement of peace in the Middle East to support direct negotiation between Israel and Palestinians. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تدعو جميع البلدان المهتمة بطموحات الشعب الفلسطيني وتحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى أن تدعم التفاوض المباشر بين إسرائيل والفلسطينيين.
    The emergency special session was yet another manifestation of attempts to bypass the agreed-upon process of direct negotiations between the parties and to internationalize the conflict. UN والدورة الاستثنائية الطارئة هي مظهر آخر لمحاولات تخطي عملية التفاوض المباشر المتفق عليها بين الطرفين ولتدويل الصراع.
    His view that the most realistic solution to the conflict lay through a directly negotiated political settlement, was shared by Peter van Walsum, who had succeeded James Baker as the Secretary-General's Personal Envoy. UN وأضاف أن بيتر فان فالسوم، الذي خلف جيمس بيكر كمبعوث شخصي للأمين العام، شاركه الرأي بأن الحل الأكثر واقعية للنزاع يتمثل في إيجاد تسوية سياسية عن طريق التفاوض المباشر.
    States will be more prepared to join international treaties which they had a chance to negotiate directly. UN وستكون الدول أكثر استعدادا للانضمام الى المعاهدات الدولية التي أتيحت لها فيها فرصة التفاوض المباشر.
    The USG/M shall then determine whether to undertake a new solicitation, to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 105.16 or to terminate or suspend the procurement action. UN وبعد ذلك، يبت وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة فيما إذا كان سيقوم بطرح طلب جديد لتقديم العروض أو التفاوض المباشر على عقد شراء، عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    4. The conflict between the two parties could be resolved only through direct negotiation. UN 4 - وأردف قائلا إنه لا يمكن حل الصراع بين الطرفين سوى عن طريق التفاوض المباشر.
    We value the critical role played by the United States Government in the peace process, and we continue to believe that direct negotiation is an ideal objective. UN إننا نقدر الدور الحاسم الذي تضطلع به الولايات المتحدة اﻷمريكية في عملية السلام، وما زلنا نعتقد أن التفاوض المباشر هدف مثالي.
    From this rostrum, I wish full success to the direct negotiation process among officials of those two countries, sponsored by President Barack Obama of the United States of America. UN من على هذه المنصة، أتمنى النجاح الكامل لعملية التفاوض المباشر بين الرسميين في هذين البلدين، برعاية الرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
    He pointed out that a primary objective of conflict prevention and resolution was to have two or more sides move into direct negotiation, where appropriate, with international assistance, and that it would be important for examples of good practice to be shared in order to assist those involved in negotiations. UN وأشار إلى أن الهدف الأول لمنع النزاع وحله يقتضي جعل طرفين أو أكثر يتقدمان باتجاه التفاوض المباشر بمساعدة دولية إذا اقتضى الأمر وأنه من المهم إطلاع الأطراف بعضها البعض على أمثلة عن حسن الممارسة من أجل مساعدة الأطراف المشاركة في المفاوضات.
    A statement of the grounds and circumstances on which the contracting authority relied to justify the direct negotiation; UN )أ( بيان باﻷسباب والظروف التي استندت اليها الهيئة المتعاقدة لتسويغ التفاوض المباشر ؛
    A statement of the grounds and circumstances on which the awarding authority relied to justify the direct negotiation; UN )أ( بيان باﻷسباب والظروف التي استندت اليها السلطة المانحة لتبرير التفاوض المباشر ؛
    402. Further information on the settlement of claims either through direct negotiation with the Crown or through the Waitangi Tribunal process was provided by the representative of the State party. UN ٤٠٢ - وقدم ممثل الدولة الطرف معلومات أخرى بشأن تسوية المطالبات إما من خلال التفاوض المباشر مع التاج أو من خلال عملية محكمة وايتانغي.
    402. Further information on the settlement of claims either through direct negotiation with the Crown or through the Waitangi Tribunal process was provided by the representative of the State party. UN ٤٠٢ - وقدم ممثل الدولة الطرف معلومات أخرى بشأن تسوية المطالبات إما من خلال التفاوض المباشر مع التاج أو من خلال عملية محكمة وايتانغي.
    The Libyan Arab Jamahiriya also proposed direct negotiations or negotiations through the United Nations. UN قامت الجماهيرية العربية الليبية أيضا بعرض التفاوض المباشر أو عن طريق اﻷمم المتحدة.
    The gradual reduction in commercial transactions by the Central Bank is intended to revitalize both the commercial banking sector and the management of credit in the economy, with obvious advantages for the system of direct negotiations between banks and investors. UN ويهدف التخفيض التدريجي للعمليات التجارية للمصرف المركزي إلى حفز تنشيط القطاع المصرفي التجاري وإدارة القروض في الاقتصاد، إلى جانب مزايا بديهية لصالح نظام التفاوض المباشر بين المصارف والمستثمرين.
    We also call on the two parties to overcome all obstacles and challenges through direct negotiations, as well as to respect the principles of international law and humanitarian norms. UN وبصرف النظر عن النتيجة التي سيُفضي إليها عرض مشروع القرار هذا، نحن ندعو الطرفين إلى تجاوز كل العقبات والتحديات من خلال التفاوض المباشر وأن يتم احترام مبادئ القانون الدولي والعُرف الإنساني.
    However, in and of itself this circumstance should not normally provide sufficient justification for a directly negotiated project award in which the contracting authority has no objective assurance that it has obtained the most advantageous solution for meeting its needs. UN غير أنه لا ينبغي عادة لهذا الظرف بحد ذاته أن يعتبر مبررا كافيا لإرساء مشروع من خلال التفاوض المباشر حيث لا يكون لدى السلطة المتعاقدة ضمان موضوعي بأنها حصلت على أصلح الحلول لتلبية احتياجاتها.
    However, in and of itself this circumstance should not normally provide sufficient justification for a directly negotiated project award in which the contracting authority has no objective assurance that it has obtained the most advantageous solution for meeting its needs. UN غير أنه لا ينبغي عادة لهذا الظرف بحد ذاته أن يعتبر مبررا كافيا ﻹرساء مشروع من خلال التفاوض المباشر لا يكون فيه لدى الهيئة المتعاقدة ضمان موضوعي بأنها حصلت على أصلح الحلول لتلبية احتياجاتها .
    Judges of the Tribunal should avoid the temptation to negotiate directly with States in the region; this runs counter to the judges' judicial function. UN وينبغي لقضاة المحكمة أن يتحاشوا إغراء التفاوض المباشر مع الدول في المنطقة، حيث أن ذلك يتعارض مع المهمة الشرعية للقاضي.
    The Under-Secretary-General for Management shall then determine whether to undertake a new solicitation, to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 105.16 or to terminate or suspend the procurement action. UN وعندئذ يقرر وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة ما إذا كان سيتم إصدار طلب جديد بتقديم عطاءات أو عروض، أو التفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus